哈利波特吧 关注:1,017,525贴子:14,801,660

【发现哈书中的一个失误】不知道大家发现没有,罗琳好像写错了

只看楼主收藏回复

在第1部里面罗琳夫人写哈利的魔杖是冬青木做成的

在第4部里面(检测魔杖的那一章)却写的是水松木

不知道大家发现没有

罗琳好像写错了,是不是记错了呢?


1楼2005-10-16 11:43回复
    没有,一直都是冬青木


    2楼2005-10-16 12:15
    回复

      不记得了


      3楼2005-10-16 12:16
      回复
        • 220.175.173.*
        水松木的是迪戈里的魔杖吧~你看书不仔细哦!


        4楼2005-10-16 12:23
        回复
          你看错了


          5楼2005-10-16 14:23
          回复
            不 我看也是水松木 JK记错


            6楼2005-10-16 15:43
            回复
              你那盗版的~!!~~~~~~关我啥事~


              删除|7楼2005-10-17 20:07
              回复
                我去翻翻...失忆中...
                罗琳有好多地方都写错了,哀~年纪大,是这样的啦!
                ...∓


                8楼2005-10-18 19:17
                回复
                  • 219.238.129.*
                  好象是中文版翻译错了。英文版的单词是一样的。我好象以前也发现过,我记得当时我查了英文版还查了字典,那个单词就是有两个意思


                  9楼2005-10-18 20:22
                  回复
                    看看偶的名字吧——不是罗琳记错了,是你记错了,要么就是你看的哈4是盗版书


                    10楼2005-10-18 21:02
                    回复
                      绝对是JK的错
                      这人老了,记性也不行了,用新盖中盖高钙片,一片顶过去5片!高钙片,巧克力蛙味,一天一片,真方便!


                      11楼2005-10-19 13:30
                      回复
                        有时候翻译也有责任
                        哈五写哈利第一次去魔法部的时候把升降梯叫“电梯”
                        到第二次他们一起去的时候又叫“升降梯”了


                        12楼2005-10-19 20:33
                        回复
                          • 222.186.36.*
                          写那么厚一本总归有错误,况且中文与英文理解不同,翻译可能翻译的脑袋发涨,弄错了~~~~魔幻小说应该不容易翻译吧,像麻瓜什么词都是JK自己编的,翻译太麻烦


                          13楼2005-10-19 20:53
                          回复
                            • 218.91.6.*
                            你眼花拉??????????????????????????????????????????


                            15楼2005-10-28 20:48
                            回复