@Emperor丶AA這與其說是論據不如說是推理
1/ 有關夏娜(被)撿回來的細節只有威爾艾米娜知道但她一直沒有說清楚
2/ 以8卷那邊提到因威爾艾米娜於消除紅世痕跡「極為有能」而被遣派到御崎市作收拾(魚鷹祭)殘局
姑勿論威爾艾米娜是因為甚麼原因阻止他們在一起
至少在13卷的描述中以876的寫作風格來說
那些重點號還有「とき」沒有轉換為漢字「時」絕對不簡單
另對比一下13卷和5卷中貫太郎和威爾艾米娜針對「生きる」的描述(這某程度上也是必須讀原文的原因)
作品中「全(部)」是指威爾艾米娜(這是咱很早所謂「角色關鍵字」的概念)
還有些關鍵字比如說是「糸」偏傍的字都和威爾艾米娜有關(比如說「終」和「結」)
另外參照「自」「己」「自分」「我(われ)」是有特定使用方法的
咱初部的分析結果為「自分」都代表夏娜
這麼說的話在13卷裡貫太郎說的那句「両親が幼い自分に言えなかった(訳)」
已經在字面以外說清楚了背後的意思
關鍵字如果要完全確定的話大概需要全文連短篇外傳的文字檔
外加很有效率的搜索篩選工具做統計才行
要如何在一大堆文字中做這些分析的方法咱目前能參考的例子只有莎翁作品全集和聖經
這兩個在網上都已收入數據庫供不同方式的檢索和結果排列
但咱目前在日文文獻用字分析的參考書只找到兩本而且都沒詳細介紹是如何做得到的