军武次位面吧 关注:523,909贴子:6,105,817
转印度时报读者评论,三哥迷之自信啊


IP属地:广东来自iPhone客户端1楼2017-07-04 01:44回复
    India’s action in Sikkim is ‘betrayal’ of treaty: China
    印度在锡金的行动是对条约的背叛
    BEIJING: China today said the Sino-India border in the Sikkim sector is well demarcated and the Indian Army’s action there is a “betrayal” of the position taken by successive Indian governments.
    中国今天表示中印边界锡金段已经划界清楚了的,印度军队的行动是对历届印度政府立场的“背叛”
    “Former Indian Prime Minister, Jawaharlal Nehru endorsed the 1890 Sino-British Treaty on Sikkim in a letter to the then Chinese counterpart Zhou Enlai in 1959. Successive Indian governments have also endorsed this,” Chinese foreign ministry spokesman Geng Shuang said at a media briefing.
    印度时报读者的评论:
    译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2017070401.html
    外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com
    Aman Sharma
    China did NOT expect such a Strong response from Indians and the Modi Govt. They are rattled. We must stick to our robust and strong posture. Long Live Indian Army!!
    中国没预料到印度人和莫迪政府会有如此强烈的反应。
    他们愤怒了
    我们必须坚持自己的强硬姿态。
    印度军队万岁
    Srikumar Hariharan
    India under PM Modi, “the most important PM of the world”, who is also the best PM of the world, is also going to be the number 1 nation of the world on every front & nobody can stop it.
    莫迪总理是世界最重要的总理,也是世界上最优秀的总理,
    他领导下的印度,将成为世界头号大国,任何人都无法阻挡的。
    shil patel
    Whatever china does indian army will not withdraw and will defend bhutan whatsover happens. This is not nehruvian erra.
    不管中国怎么做,印度是不会撤军的
    我们将捍卫不丹。
    现在不是尼赫鲁时代了
    Pk Chaithanya
    Betrayal is in the blood of Chinese people
    背叛存在于中国人的血液中
    Srikumar Hariharan
    There is only one nation in the world that can beat & stop China. India.
    世界上只有一个国家能打败中国,那就是印度
    Venkatesh R
    It will not be a surprise if Congress and Communists ask for withdrawal of Army from Sikkim border!
    国大党要是呼吁印度军队从锡金边界撤军,我是不会意外的
    Sumit Shandilya
    Great. Let chinese media blabber like this. After so many years, this has been the first time when they have realized that they cannot do whatever they want.
    棒棒哒,就让中国媒体胡言乱语去吧
    这么多年来,他们第一次认识到自己再也不能为所欲为了
    Srikumar Hariharan
    Nobody can stop an India under PM Modi.
    任何人都无法阻挡莫迪总理领导下的印度
    Jana Hawk
    Boy the chinkies r really rattled,I think they mistook our PM fr stupid Nehru…
    看来中国佬真的愤怒了
    他们是误以为我们的总理是尼赫鲁吧
    N Renganathan
    look who uses the word ” betrayal” , being the Chief of a triad !!!!
    瞧,谁在用“背叛”这个词
    k
    295
    k – 56 mins ago
    Betrayal lol these chinese media have jokes
    背叛?哈哈
    那些中国媒体真搞笑
    Vadamallai Sreenivasan
    The chinua talking about 1962 is very strange they know India of 2017 they will pay a price…..let them not forget that a small country like Japan captured them so dont use media to threaten us u will be given a fitting reply try any misadventure pay for it and the world will see u as a country talking nonsense with no ability which is the truth
    中国佬把1962年中印战争拿出来说事,好奇怪!
    他们明明了解2017年的印度,他们会付出代价的
    别忘了,日本那样的小国还占领过他们呢
    别用媒体来威胁我们。
    要是胆敢冒险,我们会让你们付出代价的
    Rajiv Malhotra
    China is our neighbour and both countries should resolve this peacefully
    中国是我们的邻国,两国应和平解决纠纷
    Srikumar Hariharan
    Modi is not Nehru & 2017 is not 1962, as China knows 100% well now.
    莫迪不是尼赫鲁
    2017年也不是1962年
    ajay khatri
    Lets support our country
    大家支持国家吧
    ajay khatri
    Please dont buy chinese stuff. Ask your friends and family members to buy indian goods no matter that may be costly or cheap in quality. This will help our nation to be strong and will be a slap on chinese economy
    请抵制中国货
    呼吁朋友和家人支持国货,不管国货多贵,或者质量多差,都要支持国货。
    此举能帮助国家强大,而且能给中国经济一记耳光
    Hate Terror
    lol wen was china being ethical
    哈哈,中国什么时候道德过?
    Baik Munn
    Look who is talking of betrayel !
    瞧,谁在讨论背叛!
    Naveen Kasyap Kambhatla
    India is protecting Bhutan’s territory claims and didn’t transgress as being accused by you. First go and settle it with Bhutan and then speak.
    印度是在维护不丹的领土主张,并没有你所指责的越界行为


    IP属地:广东来自iPhone客户端2楼2017-07-04 01:45
    收起回复


      IP属地:广东来自iPhone客户端3楼2017-07-04 01:51
      回复


        IP属地:广东来自iPhone客户端4楼2017-07-04 02:02
        回复
          战忽局印度分局加工资
          —— 1962年中印冲突 某连队新兵上前线 因为害怕打了一梭子就躲起来了 回来本以为会被处分 结果被点名表扬带大红花 连长问他 你小子怎么一个人干掉一个旅的 他说 我好像把一辆车的车胎打爆了………


          IP属地:广东来自Android客户端6楼2017-07-04 10:16
          回复
            感觉一个个都是喝了恒河水才上去评论的!


            IP属地:陕西7楼2017-07-04 10:32
            回复
              干了这碗恒河水,来世再做阿三人


              IP属地:浙江来自iPhone客户端8楼2017-07-04 11:24
              回复
                NEW DELHI: The India-China military stand-off seems set for a long haul with China responding to defence minister Arun Jaitley’s remark that India is not what it was in 1962 by saying neither was China and the developments coinciding with unusual activity of Chinese warships in the Indian Ocean.
                中印军队对峙似乎会是旷日持久的。
                阿伦贾特利说印度已经不再是1962年印度。对此,中国做出回应,表示中国也不是1962年中国。
                与这一事态巧合的是中国军舰在印度洋的不寻常活动。
                Jaitley’s comment was a reaction to China’s blunt reminder that India should not forget the “historical lessons” of the 1962 war which ended badly for India. On Monday, the rhetoric grew more heated with the Chinese spokesperson noting China too is different and will take “all necessary measures” to safeguard its territorial sovereignty, a PTI report from Beijing said.
                原本贾特利的那番话是对中国提醒印度不应忘记1962年历史教训而做出回应的,当时那场战争印度输惨了。
                周一,言辞变得更加激烈。
                中国发言人指出中国也不同了,将采取一切必要措施保卫领土主权。
                The sharp exchange comes as Indian and Chinese soldiers have dug into positions and pitched tents in anticipation of a prolonged confrontation near the Sikkim-Bhutan-India trijunction, even as the Navy is closely monitoring “an unusual surge” in the number of Chinese warships in the Indian Ocean Region (IOR).
                Far away from this virtually eyeball-to-eyeball confrontation on the land border, which many believe will eventually ease with “some sort of mutual troop pull-back from the forward positions”, India and China are also currently engaged in shadow-boxing on the high seas in the IOR.
                “Indian naval satellite Rukmini (Gsat-7), long-range maritime patrol aircraft like Poseidon-8I and warships have monitored at least 13 Chinese naval units in the IOR over the last two months. They range from the latest Luyang-III class guided-missile destroyers to the more benign hydrographic research vessels,” said a source.


                IP属地:广东来自iPhone客户端10楼2017-07-04 15:15
                回复
                  印度时报读者的评论:
                  来源:http://www.santaihu.com/2017070402.html
                  外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com
                  Afroz Khan
                  India must start diplomatic pressure on China without leaving our positions at Borders…We should take this matter to international level and make consensus against China’s expansion policy…Neighbours like Bhutan, Nepal, Bangladesh etc must be unite to demotivate China for this kind of action again
                  印度务必对中国施加外交压力,别撤军
                  把这一问题拿到国际层面上解决,就对抗中国扩张政策达成共识。
                  不丹、尼泊尔、孟加拉国等周边国家团结起来削弱中国
                  【五毛网】http://wumaow.com
                  Siddharaju Palanisamy
                  China aims that India shall not become super power in the South Asian Region.. Therefore China supports Pakistan to disturb us from western side and they are at Eastern side. Our efforts shall be to safeguard our territory and our sovereignty in any case. It has now become imperative to stop importing any of its products into our land a clear message should be spread.
                  Our people should do this thing and not the government.
                  中国致力于阻止印度成为南亚超级大国。
                  因此支持巴基斯坦从西边骚扰我们,而他们在东边。
                  无论如何,我们应捍卫主权。
                  当务之急是禁止进口中国货。
                  Daddy Kool
                  India lost 1962 war because of Nehru, the great looser. If planning would have been better and leader would have been great, India would still have had some better historic moments. Remember like in 1962, US will again play a defensive role by trying to keep itself away as much as possible. (They held back for 24 hours and only backed off at the last moment citing chineese had declared cease fire). India cannot match china on any front , but remember this India is really not 1962 where a useless leader could even keep supply lines for its soldiers intact. India will give a tough fight and would invoke a better international intervention.
                  1962年那场中印战争,印度之所以输掉了,是因为尼赫鲁这个looser
                  如果计划完善些,领导人给力些,印度或许能留下一些美好的历史时刻。
                  任何层面,印度都比不过中国。不过要记住,现在的印度已经不是1962年的印度了
                  印度会带来一场硬仗的,会祈求国际干预的
                  Ganesh Lakshminarayanan
                  Blast those ships!
                  炸掉它!
                  R Venkatesh Govind
                  Sir must immediately go abroad, shopping for ships, before this gets out of control.
                  趁事态还未失控前,赶紧出国吧
                  MANswers
                  Why can’t we send our ships to South China Sea? Fear much?
                  为什么我们不能派军舰去南海?
                  害怕?
                  Tusarkanta Mohanty
                  First time since 1962, China feeling the heat from India. India should get ready for a longer war. Since 1962 CHINA in every forum reminding us the nightmare of 1962. But China should remember 1962 was a one sided war, even not a war. As basing on Panchasil principles of Nehru, the Indian Govt was more focusing on the development of Indian people, as we are just coming out of a long oppressing rule of Mogul, Portuguese and British empire. By that time neither we have any military equipment nor ammunition. Since 1962 we have been wining wars against Pakistan, supported by China and in some cases USA. Let’s ready for a war. Nothing would happen as we both are powered with nuclear weapons.
                  自从1962年以来,中国第一次感受到来自印度的热度
                  印度应做好一场持久战
                  自从1962年以来,中国在每个场合都提醒我们1962年的那场噩梦。
                  不过中国要记住1962年战争是一场单边战争,还算不上战争。
                  当时的印度刚刚从莫卧儿、葡萄牙和英帝国的长期压迫统治中解放出来,政府更关注的是印度人民的民生发展。
                  那时候,我们既缺乏军事装备,也缺乏弹药
                  自从1962年以来,我们对巴基斯坦取得了多场战争的胜利,而巴基斯坦受到中国支持,有时候还获得美国的支持。


                  IP属地:广东来自iPhone客户端11楼2017-07-04 15:16
                  回复
                    原文地址:http://economictimes.indiatimes. ... leshow
                    Launch fails for Chinese heavy-lift carrier rocket
                    中国重型运载火箭发射失败
                    【日期】2017年7月2日
                    QQ截图20170703111156.jpg
                    【五毛网】http://wumaow.com
                    BEIJING: Chinese state media say a rocket launch has failed after unspecified abnormality during the flight.
                    北京:中国官方媒体称火箭发射失败,原因是飞行过程中出现了不明确的异常情况。
                    The official Xinhua News Agency says experts will investigate the cause of the glitch for Sunday's launch of the Long March-5 Y2, the country's second heavy-lift carrier rocket.
                    官方的新华社说,专家们将探讨新华星期日发射的长征-5号Y2的故障的原因,这是该国第二枚重型运载火箭。
                    Video from the live broadcast showed the rocket lifting off and shooting into the sky with a voice-over indicating everything was going well. It was not clear from the live broadcast if anything went wrong.
                    现场直播的视频显示火箭升空并向天空射击,声音表明一切都进行得很顺利。如果从现场直播来看,还不清楚到底出了什么问题,
                    The rocket was carrying a communication satellite, but launches of Long March-5 have been scheduled in preparation for China's lunar probe, manned space station and Mars probe missions, according to Xinhua.
                    根据新华社报道,火箭携带着一颗通信卫星,并且是为中国的月球探测器、载人空间站服务和为火星探测任务做准备的。
                    =================
                    印度网民评论:
                    =================
                    【五毛网】http://wumaow.com
                    Bodan
                    China's failure is a good news for the rest of the world.
                    中国的失败对世界其他地方来说是个好消息。
                    Seng Kally
                    In cheating China is way ahead of Bihar..!!
                    在欺诈这方面,中国遥遥领先比哈尔。。!!
                    B R V Shanbhag
                    It is not clear what transpired to the launch. Is the mission failed totally not clear.
                    目前还不清楚发射的时候发生了什么事。不知道任务是不是完全失败了。
                    Citizen
                    Some mistake in copying of technology from a western country.
                    从西方国家抄袭技术的时候发生了一点错误。
                    Truth Prevail
                    BEST NEWS OF THE DAY. CHINKY MIND YOUR BORDERS AND DODGY SCIENTISTS. JUST WAIT NATURE WILL TAKE IT'S RECOURSE WITH YOU PEOPLE. DOG & BABY EATING ZOMBIES!
                    这是今天最好的消息。眯缝眼们侵犯别人的边境山寨别人的技术,就等着大自然对你们的报复吧。吃狗和婴儿的僵尸们!
                    PC
                    My only reaction is " Hahahaha "
                    我唯一的反应就是“哈哈哈哈哈哈”
                    PC
                    They are number one stealer of technology from other nations particularly from USA and Russia but if they develop any technology on their own, that project will certainly fail.
                    他们最擅长的就是从别的国家盗取技术,特别是从美国和俄罗斯,一旦他们自主发展任何技术,那那项工程或项目就一定会失败。
                    Espad
                    China is not as perfect and fail proof as its carefully crafted image seeks to convey. Being a Communist dictatorship, it for the most part suppresses all negative news inside China - but thanks to omnipresent social media it just cannot blank out its failures. Recurrent fatal accidents in its coal mines and hastily built infrastructure projects keep regularly seeping into the international media. The failure of its heavy lift rocket is a reality check for China - it is not as infallible as it brags about.
                    中国并不像他们精心打造的形象那么完美无缺。。煤矿事故和豆腐渣工程的消息被不断向国际媒体渗透。这次重型运载机火箭的失败是对中国的现实反反映——它并不像自己吹嘘的那样可靠。


                    IP属地:广东来自iPhone客户端13楼2017-07-04 15:18
                    回复
                      China slams US for ‘wrongful’ sanctions on Chinese bank
                      中国谴责美国错误制裁中国银行
                      BEIJING: Relations between China and the US got further strained as the Trump administration censured a Chinese bank and a shipping company for allegedly assisting North Korea besides approving a major arms sale to Taiwan.
                      Washington’s decision to impose sanctions on Chinese business entities would seriously affect Beijing’s ability to negotiate peace talks on the North Korean nuclear issue, observers said.
                      美国财政部长姆钦6月29日宣布,作为制裁朝鲜的一环,将把中国的一家银行(丹东)指定为制裁对象,禁止其与美国金融机构交易。美国判断该银行参与了为朝鲜的核导开发洗钱。另外还对中国的2个人和1家海运公司实施制裁。
                      这是美国首次把中国的银行作为对朝鲜自主制裁的对象。目的是在加强向朝鲜施压的同时,敦促与朝鲜经济往来密切的中国对朝鲜行使影响力。不过,中国可能会对抗,还有可能影响今后的中美关系。
                      The US announced the sale of $1.42 billion worth of arms to Taiwan causing further ire in Beijing. China regards Taiwan as part of its own territory and regards arms sales to it as an affront to the one-China policy which includes Taiwan.
                      美国宣布对台军售14.2亿美元,可能进一步惹怒北京。
                      中国把台湾视为领土的一部分,把美国对台军售视为对一个中国政策的冒犯。


                      IP属地:广东来自iPhone客户端14楼2017-07-04 15:20
                      回复
                        今天恒河水质正常,请三哥放心饮用


                        IP属地:广东来自iPhone客户端17楼2017-07-04 15:25
                        回复
                          没人看么


                          IP属地:广东来自iPhone客户端18楼2017-07-04 15:27
                          回复
                            中或输


                            IP属地:浙江来自Android客户端19楼2017-07-04 15:54
                            回复