和合本翻译很狡猾,还把耶稣的兄弟们翻译成“这不是马利亚的儿子雅各、……、约西的兄弟耶稣吗? 儿子明明是单数指耶稣 Filius Mariae, frater Iacobi et … et Ioseph The son of Mary, the brother of James and … and Joseph. 和合本还故意把兄弟翻译成长兄 好让阅读者产生这些兄弟们都是耶稣出生后玛利亚一个一个陆陆续续的生出来的错觉
The New Testament account of her humility and obedience to the message of God have made her an exemplar for all ages of Christians. Out of the details supplied in the New Testament by the Gospels about the maid of Galilee, Christian piety and theology have constructed a picture of Mary that fulfills the prediction ascribed to her in the Magnificat: "Henceforth all generations will call me blessed." 新约圣经解释道,由于她的谦卑与对天主旨意的顺从,天主使她成为所有基督徒的榜样。源于新约圣经对这位加利利少女的描写,基督徒以虔诚和神学刻画出玛利亚的形象,她满全了《尊主颂》中的预言:“今后万世万代都要称我有福。” —"Mary." Web: 29 Sept. 2010 Encyclopædia Britannica Online.(大英百科全书在线版)
圣教会每天都诵念玫瑰经 在玫瑰经中 每默想完一端福音奥迹 都十遍的赞颂圣母:“Ave Maria gratia plena Dominus tecum benedicta tu in mulieribus et benedictus fructus ventris tui Iesus. (万福玛利亚,充满恩宠者,上主与你同在!在女人中你是蒙祝福的,你的胎儿也是蒙祝福的。) 系当年总领天神加俾额尔和圣母表姐圣女依撒伯尔在圣神的感动下祝福圣母的原话 圣母的预言在玫瑰经中得到了应验 因为万事万代都称圣母有福
天使对她说:“玛利亚,不要害怕,因为你在天主前获得了宠幸(invenisti enim gratiam apud Deum)。看,你将怀孕生子,并要给他起名叫耶稣。他将是伟大的,并被称为至高者的儿子,上主天主要把他祖先达味的御座赐给他。他要为王统治雅各伯家,直到永远;他的王权没有终结。”(路 1:30-33)