我再给你说:你是伯多禄(磐石)

只看楼主收藏回复

我再给你说:你是伯多禄(磐石),在这磐石上,我要建立我的教会,阴间的门决不能战胜她。


来自iPhone客户端1楼2017-07-26 15:43回复
    耶稣跟伯多禄(彼得)说要把教会建立在这磐石上


    来自iPhone客户端2楼2017-07-26 15:43
    回复
      TU ES PETRUS, SUPER HANC PETRA
      你是磐石,在这磐石上


      来自iPhone客户端3楼2017-07-26 15:44
      收起回复
        但是和合本故意把两个词拉远距离
        “你是彼得,我要建立我的教会在这磐石上。”
        给人一种彼得和磐石无关的错觉


        来自iPhone客户端4楼2017-07-26 15:44
        收起回复
          和合本翻译很狡猾,还把耶稣的兄弟们翻译成“这不是马利亚的儿子雅各、……、约西的兄弟耶稣吗?
          儿子明明是单数指耶稣
          Filius Mariae, frater Iacobi et … et Ioseph
          The son of Mary, the brother of James and … and Joseph.
          和合本还故意把兄弟翻译成长兄
          好让阅读者产生这些兄弟们都是耶稣出生后玛利亚一个一个陆陆续续的生出来的错觉


          来自iPhone客户端5楼2017-07-26 15:44
          收起回复
            可圣路加福音里玛利亚和若瑟每年都去耶路撒冷朝圣那么多儿子管的过来吗


            来自iPhone客户端6楼2017-07-26 15:45
            回复
              和合本的翻译有很多阴谋啊


              来自iPhone客户端7楼2017-07-26 15:45
              回复
                你们是出于你们的父亲魔鬼,并愿意追随你们父亲的欲望。从起初,他就是杀人的凶手,不站在真理上,因为在他内没有真理;他几时撒谎,正出于他的本性,因为他是撒谎者,而且又是撒谎者的父亲。(若 8:44)


                来自iPhone客户端8楼2017-07-26 15:45
                回复
                  The New Testament account of her humility and obedience to the message of God have made her an exemplar for all ages of Christians. Out of the details supplied in the New Testament by the Gospels about the maid of Galilee, Christian piety and theology have constructed a picture of Mary that fulfills the prediction ascribed to her in the Magnificat: "Henceforth all generations will call me blessed."
                  新约圣经解释道,由于她的谦卑与对天主旨意的顺从,天主使她成为所有基督徒的榜样。源于新约圣经对这位加利利少女的描写,基督徒以虔诚和神学刻画出玛利亚的形象,她满全了《尊主颂》中的预言:“今后万世万代都要称我有福。”
                  —"Mary." Web: 29 Sept. 2010 Encyclopædia Britannica Online.(大英百科全书在线版)


                  来自iPhone客户端13楼2017-07-26 23:27
                  回复
                    因为他垂顾了她婢女的卑微,今后万世万代都要称我有福;(路 1:48)


                    来自iPhone客户端14楼2017-07-26 23:28
                    回复
                      quia respexit humilitatem ancillae suae ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generationes


                      来自iPhone客户端15楼2017-07-26 23:28
                      回复
                        圣教会每天都诵念玫瑰经 在玫瑰经中 每默想完一端福音奥迹 都十遍的赞颂圣母:“Ave Maria gratia plena Dominus tecum benedicta tu in mulieribus et benedictus fructus ventris tui Iesus. (万福玛利亚,充满恩宠者,上主与你同在!在女人中你是蒙祝福的,你的胎儿也是蒙祝福的。) 系当年总领天神加俾额尔和圣母表姐圣女依撒伯尔在圣神的感动下祝福圣母的原话 圣母的预言在玫瑰经中得到了应验 因为万事万代都称圣母有福


                        来自iPhone客户端16楼2017-07-26 23:28
                        回复
                          圣母在圣经中一点也不像中特新说得跟个普通妇女一样


                          来自iPhone客户端17楼2017-07-26 23:29
                          回复
                            天使进去向她说:“万福!充满恩宠者,上主与你同在!在女人中你是蒙祝福的。(Ave! Gratia plena, Dominus tecum! Benedicta tu in mulieribus. )”(路 1:28)


                            来自iPhone客户端18楼2017-07-26 23:29
                            回复
                              天使对她说:“玛利亚,不要害怕,因为你在天主前获得了宠幸(invenisti enim gratiam apud Deum)。看,你将怀孕生子,并要给他起名叫耶稣。他将是伟大的,并被称为至高者的儿子,上主天主要把他祖先达味的御座赐给他。他要为王统治雅各伯家,直到永远;他的王权没有终结。”(路 1:30-33)


                              来自iPhone客户端19楼2017-07-26 23:29
                              回复