1.「まあ」 “还可以”
自分に自信がなく、臆病な性格です。「まあ、××なのかもね」と、自分の主張をオブラートに包み、他人から嫌われないように自己防衛をするのです。キョロ充に多い口癖です。
这表示对自己没自信,胆小的性格。“还可以,或许吧”这样说的人,是将自己的主张隐藏起来,为了不招致他人不快而采取自我防卫。常见于孤僻一族的口头禅。
2.「すごい」 “了不起”
「すごい」と相手を褒めたり、「すごく」という形容詞を多用するひとは、人が良さそうに見えて、案外冷めている性格。無意識的に、そう言っておけば相手をあしらえると思っています。ミーハーだけどすぐ熱が冷めるのも、心から「すごい」と思っていないからです。
夸奖对方“了不起”,经常使用这个形容词的人看起来是能发现别人闪光的地方,但其实性格上是很冷淡的。我想他们只是无意识地这样说了来应付别人吧。就像虽是追星族,但热情一会就消退了,这也是因为没有由衷地认为对方了不起。
3.「ちょっと」 “一点”
利己的で、腹黒い性格です。「ちょっとだけお願いがあるんだけど」と言えば、相手が断りづらくなるのを知っているのです。遠慮してる風を装っている、ずるがしこいヤツです。
代表着自私自利,坏心眼的性格。他们想着只说是一点小小的请求的话,对方就不好拒绝。故意装成客气的样子,其实是狡猾精明。
自分に自信がなく、臆病な性格です。「まあ、××なのかもね」と、自分の主張をオブラートに包み、他人から嫌われないように自己防衛をするのです。キョロ充に多い口癖です。
这表示对自己没自信,胆小的性格。“还可以,或许吧”这样说的人,是将自己的主张隐藏起来,为了不招致他人不快而采取自我防卫。常见于孤僻一族的口头禅。
2.「すごい」 “了不起”
「すごい」と相手を褒めたり、「すごく」という形容詞を多用するひとは、人が良さそうに見えて、案外冷めている性格。無意識的に、そう言っておけば相手をあしらえると思っています。ミーハーだけどすぐ熱が冷めるのも、心から「すごい」と思っていないからです。
夸奖对方“了不起”,经常使用这个形容词的人看起来是能发现别人闪光的地方,但其实性格上是很冷淡的。我想他们只是无意识地这样说了来应付别人吧。就像虽是追星族,但热情一会就消退了,这也是因为没有由衷地认为对方了不起。
3.「ちょっと」 “一点”
利己的で、腹黒い性格です。「ちょっとだけお願いがあるんだけど」と言えば、相手が断りづらくなるのを知っているのです。遠慮してる風を装っている、ずるがしこいヤツです。
代表着自私自利,坏心眼的性格。他们想着只说是一点小小的请求的话,对方就不好拒绝。故意装成客气的样子,其实是狡猾精明。