杜预吧 关注:1,231贴子:94,363
  • 8回复贴,共1

爱尔兰语资料

只看楼主收藏回复

爱尔兰语(Gaeilge)也被称为盖尔语或爱尔兰语盖尔语,[4] [不引用]是源自爱尔兰和爱尔兰人民历史上讲的印欧语系的盖尔语(Gaelic)。爱尔兰人被少数爱尔兰人称为第一语言,也是较大的非母语者的第二语言。爱尔兰人享有作为爱尔兰共和国国家和第一官方语言的宪法地位,并且是北爱尔兰官方认可的少数民族语言。它也是欧盟的官方语言之一。公共机构Foras na Gaeilge负责促进爱尔兰全岛的语言。爱尔兰人是大多数记录的历史中爱尔兰人民的主要语言,他们将它们带到了其他地区,特别是苏格兰和曼岛,中古爱尔兰语分别上升到苏格兰盖尔语和曼岛语。它有西欧最古老的白话文学。
在安卡利Oifigiúil(官方书面标准)中,该语言的名称是Gaeilge(爱尔兰语发音:[ɡeːlʲɟə])。在1948年的拼写改革之前,这种形式被拼写为Gaedhilge;原来这是Gaedhealg的代名词,用于古典爱尔兰语[5]古老的爱尔兰语中的Gaoidhealg和老爱尔兰语中的Goídelc[ɡoi]等。现代拼写来自于Gaedhilge中间的静音dh的删除,而用于指爱尔兰语言家族的Goidelic语言来自老爱尔兰语。
在各种现代爱尔兰方言(除了上面的南康乃克Gaeilge之外)的其他形式的名称包括在阿尔斯特爱尔兰和北康乃克爱尔兰和加德列宁/高卢宁的Gaedhilic / Gaeilic / Gaeilig([ɡeːlʲɪc])或Gaedhlag([ɡeːl̪ˠəɡ]) /盖尔恩([ɡeːl̪ˠɪŋʲ/ɡeːl̪ˠɪnʲ])[6] [7]在芒斯特爱尔兰语。
在欧洲,语言通常被称为爱尔兰语,Gaelic或爱尔兰语Gaelic在某些情况下用于其他地方。[8]爱尔兰盖尔语常用于英语人士讨论三种Goidelic语言(爱尔兰语,苏格兰盖尔语和曼岛语)之间的关系。


IP属地:上海1楼2017-08-25 13:28回复
    书面爱尔兰语首先在公元4世纪的奥格姆铭文中被证明;这个语言阶段被称为原始爱尔兰语。这些着作遍及爱尔兰和英国西海岸。原始爱尔兰语在5世纪过渡到老爱尔兰语。老爱尔兰语,从六世纪起,使用拉丁字母,主要在边缘地区证明拉丁手稿。在此期间,爱尔兰语言吸收了许多拉丁语,包括教会术语:例子是来自主教的easpag(主教)和Domhnach(星期天,多米尼加)。
    到十世纪,老爱尔兰语演变成中爱尔兰语,在爱尔兰和苏格兰以及马恩岛都有人说过。它是一种大型文学语言,包括阿尔斯特周期。从12世纪开始,中爱尔兰语开始演变成爱尔兰的现代爱尔兰语,苏格兰的苏格兰盖尔语,曼岛的曼岛语。早期的现代爱尔兰语,可追溯到13世纪,是爱尔兰语和盖尔语苏格兰文学语言的基础。现代爱尔兰语,如杰弗里·基廷(Geoffrey Keating)这样的作家的工作所证明的,可以说是从17世纪开始的,当时是当时流行文学的媒介。
    从18世纪起,语言在全国东部失去了地位。这种转变背后的原因很复杂,但归因于以下几个因素:
    盎格鲁-不列颠政府不鼓励的使用
    天主教会支持在爱尔兰使用英语
    17世纪50年代双语的传播,导致语言转变[9]
    这是一个以diglossia为特征的变化(同一社区在不同社会和经济情况下使用的两种语言)和过渡双语(单语爱尔兰的祖父母与双语子女和单语英语孙子)。到十八世纪中叶,英语成为天主教中产阶级,天主教会和公共知识分子的语言,特别是在该国东部。随着英语的价值越来越明显,学校禁止爱尔兰语受到父母的制裁[10]一旦显而易见,移民到美国和加拿大可能是大部分人口,学习英语的重要性就变得相关了。这样就可以让新移民在农业以外的地区获得工作。据估计,由于美国因为饥荒而移民到美国,四分之一到三分之一的移民是爱尔兰人。[11]
    然而,有人认为,爱尔兰语在19世纪不是爱尔兰现代化的边缘,而且经常被认为是这样。在本世纪上半叶,爱尔兰语是主要语言,仍然有约三百万人,而他们的数字却使他们成为一个文化和社会的力量。爱尔兰人常常坚持在法庭上使用这种语言(即使他们知道英语),爱尔兰语在商业交易中也很常见。这种语言与“激进革命”密切相关,标志着天主教宗教实践的标准化,也被广泛应用于政治环境。直到大饥荒的时候,甚至之后,这个语言被所有阶级都使用,爱尔兰是城市和乡村语言。[12]


    IP属地:上海2楼2017-08-25 13:29
    回复
      爱尔兰被“爱尔兰宪法”承认为爱尔兰共和国的国家和第一官方语言(英语是其他官方语言)。尽管如此,几乎所有的政府辩论和业务都是用英语进行的。[16] 1938年,Conradh na Gaeilge(盖尔联盟)的创始人道格拉斯·海德(Douglas Hyde)被任命为爱尔兰第一任总统。他在罗斯康根爱尔兰执行首任宣言的记录几乎是以这种方言说话的人中唯一幸存的残余。
      自1922年爱尔兰自由邦的基础(参见爱尔兰共和国的历史)以来,爱尔兰共和国公务员的所有人员都需要一定程度的熟练程度,包括邮政工作者,收税员,农业检查员等[17] 1974年引入了一种官方语言入门服务,部分原因是抗议组织如语言自由运动。
      虽然爱尔兰的要求也因为更广泛的公共服务工作而下降,但爱尔兰语仍然是共和国境内所有学校接受公共资金的学习课程(另见爱尔兰共和国的教育)。那些希望在该州小学教书的人也必须通过一项名为ScrúdúCáilíochtasa Ghaeilge的强制性考试。 2005年9月引入了离开证书的通行证需要爱尔兰语或英语进入加尔达西亚那(警察局),并在两年的培训期间为新兵提供语言课程。爱尔兰政府最重要的正式文件必须以爱尔兰语和英语或爱尔兰语单独出版(根据2003年“法律语言法”,由爱尔兰语言监察专员AnCoimisinéirTeanga执行)。
      爱尔兰有一些农村地区,爱尔兰语在一定程度上仍然是第一语言。这些地区被单独和统称为Gaeltacht(爱尔兰语区),或以Gaeltachtaí为复数。虽然Gaeltacht流利的爱尔兰语人士的人数估计为二万或三万,[32]是流利的爱尔兰语人士中少数,他们代表爱尔兰语人士比国内其他地区更高的集中度,而且只有在爱尔兰继续的Gaeltacht地区,在某种程度上,被称为社区白话。
      根据社区,平等和爱尔兰语区事务部编制的数据,官方爱尔兰语地区只有四分之一的家庭流利的爱尔兰人。 Galway-Mayo技术研究所DonnchaÓhéallaithe的详细分析作者详细分析了爱尔兰政府将爱尔兰语言政策视为“完整而绝对的灾难”。 “爱尔兰时报”提到他在爱尔兰语报纸“来源”中发表的分析报导如下:“这是对爱尔兰各国政府的绝对指控,在爱尔兰国家的基础上,有25万流利的爱尔兰人说爱尔兰语或半个爱尔兰语区域,但现在的人数在20,000到30,000之间。“[32]
      在20世纪20年代,当爱尔兰自由邦成立时,爱尔兰在西部沿海地区仍然是一个白话。[33]在20世纪30年代,超过25%的人口说爱尔兰的地区被归类为Gaeltacht。在数字和社会上最强的Gaeltacht地区是南康乃克,丁格尔半岛西部和多尼戈尔西北部,许多居民仍然以爱尔兰语为主要语言。这些地区通常被称为Fíor-Ghaeltacht(“真正的爱尔兰语区”),这个术语最初正式适用于超过50%的人口说爱尔兰的地区。


      IP属地:上海3楼2017-08-25 13:29
      回复
        在1921年爱尔兰分裂之前,爱尔兰被认可为学校课程,并被认定为三级机构的“凯尔特语”。 1921年至1972年,北爱尔兰政府下放。在那些年间,持有斯蒂蒙特议会权力的政党阿尔斯特联盟党(UUP)对这种语言表示敌意。这种敌意的背景是民族主义者使用这种语言。[35]在广播方面,排斥了少数民族文化问题的报道,近三十年来,爱尔兰被排斥在广播电视台以前的下放政府。[36]该语言在北爱尔兰根据1998年“耶稣受难节协议”[37]在北爱尔兰获得了一定程度的正式承认,然后在2003年由英国政府批准了“欧洲区域或少数民族权利宪章”语言。虽然英国政府承诺在2006年“圣安德鲁斯协议”中制定鼓励语言的立法,但尚未这样做。[39]爱尔兰语在北爱尔兰政府组建期间经常被用作讨价还价的筹码,通常由组织和团体如“梦之女”(Ant Dream Dearg)抗议。
        爱尔兰人于2007年1月1日成为欧盟的官方语言,这意味着爱尔兰流利的环境保护部门现在可以在欧洲议会和委员会中使用这种语言,尽管在后者方面,他们必须事先通知同声传译员以确保他们所说的话可以被解释成其他语言。虽然是欧盟的官方语言,但由于爱尔兰政府在谈判语言的新官方地位时要求,所以只能在爱尔兰提供合作决定规定。要翻译的文件范围的任何扩大将取决于第一个五年审查的结果以及爱尔兰当局是否决定寻求延期。爱尔兰政府已承诺培训必要数量的翻译和口译员,并承担相关费用。[40]减量预计将在2022年完全结束。[41]
        在爱尔兰语成为官方语言之前,它被赋予了条约语言的地位,只有欧盟的最高级别的文件才能在爱尔兰语提供。
        爱尔兰语在现代由海外散居,主要是英国和北美,也是澳大利亚,新西兰和阿根廷。第一大运动始于17世纪,主要是由于克伦威尔征服了爱尔兰,其中许多爱尔兰人被送往西印度群岛。爱尔兰移民到美国在18世纪已经建立起来了,并在20世纪40年代被加剧了数千人逃离饥荒。这次飞行也影响到英国。直到那时,大多数移民都以爱尔兰语作为他们的第一语言,尽管英语正在稳步地建立起自己的主要语言。爱尔兰人在十八世纪末首次抵达澳大利亚,被定罪和士兵,许多爱尔兰语的定居者,特别是在十九世纪六十年代。新西兰也收到了一些这样的涌入。阿根廷是唯一一个接受大量爱尔兰移民的非英语国家,其中很少有爱尔兰语。
        相对较少的移民在爱尔兰有文字,但语言的手稿都被带到澳大利亚和美国,而在美国,第一份大力使用爱尔兰语的报纸已经建立。澳大利亚也是这样一种语言。 20世纪90年代在爱尔兰开始的盖尔复兴在海外发现了一个回应,在爱尔兰所有移民国家建立了Conradh na Gaeilge的分支机构。


        IP属地:上海4楼2017-08-25 13:30
        回复
          爱尔兰语以几种传统方言和各种“城市”爱尔兰语为代表。 后者虽然有时被称为“现代爱尔兰语”,却获得了自己的生活和越来越多的母语人士。 方言之间的差异使他们感到压力,语调,词汇和结构特征。
          大致来说,与Munster(CúigeMumhan),Connacht(CúigeChonnacht)和Ulster(CúigeUladh)等省一起生存的三个主要方言区域。 爱尔兰民间文学艺术委员会和其他方面在灭绝之前,对莱斯特的某些方言进行了记录。 纽芬兰,在加拿大东部,有一种形式的爱尔兰语来自18世纪后期的芒斯特爱尔兰语(见纽芬兰爱尔兰语)。
          直到19世纪初,甚至晚些时候,爱尔兰人都在莱斯特所有的县:卡洛,都柏林,基尔加尼,劳伊斯,朗福德,洛特,米斯,韦斯特,瓦利,韦克斯福德和威克洛。由地名,文学来源和录音提供的证据表明,在莱斯特语中有三种方言:一种主要方言,两种意义较小。小型方言由阿尔斯特的Meath和Louth县的演讲代表,延伸到Boyne山谷的南部,在基尔肯尼和南劳伊斯发现了一个芒斯特方言。主要方言由广泛的中央带代表,从西康纳克特向东延伸到利菲河口,向南延伸到韦克斯福德,尽管有许多地方的变化。
          主要方言的特点只有在爱尔兰的康纳赫才能生存下来。它通常将压力放在单词的第一个音节上,并显示了标准拼写为cn的发音cr的偏好(在placenames中找到)。因此,cnoc(hill)这个词将被发音为croc。例如,都柏林郡的克罗克斯林(Cnoc Slinne)和Carlow的Crukeen(Cnoicín)。东方莱斯特与蒙斯特和康纳斯爱尔兰语一样,在Poll(孔),Cill(修道院),Coill(木),Ceann(头),cam(弯曲)和dream(人群)等方面表现出同样的双重化或元音延长。方言的一个特点是元音ao的发音,通常在东莱茵斯特(如芒斯特)和í在西方(如在康纳特)成为ae [45]
          How are you?Kanys stato?[Conas atá tú?]
          I am well, thank youTam agoomawh gramahogood.[Tá mé go maith, go raibh maith agat.]
          Syr, can you speak Iryshe?Sor, woll galow oket?[Sor, 'bhfuil Gaeilge [Gaela'] agat?]
          Wyfe, gyve me bread!Benytee, toor haran![A bhean a' tí, tabhair dhomh arán.]
          How far is it to Waterford?Gath haad o showh go port laarg.[Cá fhad as seo go Port Láirge?]
          It is one an twenty myle.Myle hewryht.[Míle ar fhichid.]
          Whan shal I go to slepe, wyfe?Gah hon rah moyd holow?[Cá huain rach' muid a chodladh?]


          IP属地:上海6楼2017-08-25 13:31
          回复
            在2016年四月份回答“是”能够说爱尔兰人的总人数为1,761,420人,较2011年的1,774,437人略有下降(0.7%)。 这占39.8%,而2011年为41.4%。在73,803名爱尔兰日常发言人(教育系统外)中,20,586人(27.9%)居住在爱尔兰语地区。
            2011-2016年在爱尔兰语地区每日爱尔兰演讲人物
            2011年度Gaeltacht区实际变化2011-2016
            科克县982 872 -110
            多尼戈尔郡7,047 5,929 -1,118
            戈尔韦县10,085 9,445 -640
            嘉里县2,501 2,049 -452
            梅奥县1,172 895 -277
            Meath县314 283 -31
            沃特福德县438 467 29
            所有爱尔兰语地区23,175 20,586 -2,589


            IP属地:上海7楼2017-08-25 13:32
            回复
              芒斯特爱尔兰语主要在西部的沃特福德(Contae PhortLáirge)和Muskerry(Múscraí)和Cape Clear Island(OileánChléire)附近的Dungarvan(DúnGarbháin)附近的Kerry(ContaeChiarraí),Ring(An Rinn)的Gaeltacht地区。 科克(ContaeChorcaí)的一部分。 芒斯特语最重要的细分是达德斯爱尔兰语之间(在沃特福德)和其他芒斯特爱尔兰语之间。
              爱尔兰康纳赫特语代表爱尔兰中东部沿海东西方向的最西方的残余。康纳赫特(Connacht)和阿兰群岛(Aran Islands)可以找到爱尔兰人最强的方言。更接近较大的Connacht Gaeltacht是Galway(Gaillimh)和Mayo(Maigh Eo)之间边界较小地区的方言。 Erris(Iorras)和Achill(Acaill)的北梅奥方言是语法和形态本质上是一个康纳赫特方言,但是与阿尔斯特爱尔兰人有一些相似之处,因为在阿尔斯特种植之后,被剥夺的人大规模移民,尽管这是形式爱尔兰语最接近真正的原始的康纳提方言,这个方言将在Sligo,Roscommon,Leitrim和East Galway等地使用。
              与英国官方标准不同的康纳赫特爱尔兰语的特征包括偏爱语言名词结尾,例如lagachan而不是lagu,“弱化”。 Gaeltacht Cois Fharraige地区的非标准发音具有延长的元音和大量减少的结尾,给人以独特的声音。 Connacht和Ulster方言的区别特征包括word最后宽bh和mh的发音,而不是在明斯特的[vˠ]。例如,在南方的“ʃlʲiəβ”中,Conn acht(“山”)在Connacht和Ulster发音[ʃlʲiəw]。此外,Connacht和Ulster音箱倾向于包括“我们”代词,而不是使用在Munster中使用的标准复合形式。 bhímuid用于“我们是”而不是bhíomar。
              在语言学上,今天的阿尔斯特方言中最重要的是罗斯语(罗斯),它被文学作品广泛地用于文学作品,例如当地被称为吉米·菲伊里米(JimíFheilimí)和乔·菲伊里米(JoeFheilimí)的兄弟SéamusÓGrianna和Seosamh Mac Grianna。这种方言与Gweedore(高斯Dobhair =流水的入口)基本相同,由本地歌手Enya(Eithne)和Moya Brennan以及他们在Clannad的兄弟姐妹(Clann作为Dobhar = Dobhar的家庭)使用Gweedore])Na Casaidigh和来自另一个当地乐队Altan的MairéadNíMhaonaigh。


              IP属地:上海8楼2017-08-25 13:32
              回复
                阿尔斯特爱尔兰语听起来很不一样,与苏格兰盖尔语和曼岛语的南方方言共享了几个特征,并且具有很多特征性的词语和意义。然而,由于爱尔兰方言的消亡在今天的北爱尔兰语中是本地化的,所以现在的阿尔斯特爱尔兰语是苏格兰盖尔语与爱尔兰南部和西部方言之间的中间形式,这可能是夸张的。北苏格兰盖尔语有许多非阿尔斯特特征与芒斯特爱尔兰语共同。
                爱尔兰在19世纪的爱尔兰城镇被称为社区语言。在十六和十七世纪,即使在都柏林和帕莱也是如此。[54]
                都柏林的爱尔兰人,位于Meath的东阿尔斯特方言和北部的Louth之间,还有南部的Leinster-Connacht方言,可能反映了语音和语法两方面的特点。在都柏林郡本身,一般的规则是将重点放在单词的最初元音上。随着时间的推移,陈述时态的形式似乎以其他方式接管了其他时态的结尾(在其他方言中发现的趋势较小)。在1691年在都柏林写的一封信中,我们发现如下例子:gnóthuimh(宾格,标准形式为gnóthaí),tíorthuibh(宾格,标准形式为tíortha)和leithscéalaibh(所有格,标准形式为leithscéalta )。[55]
                克伦威尔时期的英国当局,意识到爱尔兰人在都柏林被广泛使用,安排正式使用。 1655年,当地一些当地的贵宾被要求在爱尔兰进行讲座,在都柏林得到奖学金。 1656年3月,每天星期天,任命一位天主教的天主教牧师SéamasCorcy在新娘的教区里教导爱尔兰语,并被命令在德罗赫达和阿提教堂传教。[56]在1657年,都柏林的英国殖民者向市政局提出了一个请愿书,抱怨说都柏林本身就是“常常有爱尔兰语说话”。[57]


                IP属地:上海9楼2017-08-25 13:32
                回复
                  通常缩写为AnCaighdeán的CaighdeánOifigiúil(“官方标准”)是标准语言,在爱尔兰的大多数学校教授,尽管受到当地方言的强烈影响。它在20世纪50年代由DáilÉireann的翻译公司出版。[68]
                  它在五十年代和六十年代的发展有两个目的。一个是简化爱尔兰拼写,它保留了它的古典拼写,通过删除许多无声的字母,并给出一个标准的书面形式,由不同方言的演讲者相互理解。[68] Caighdeán的许多方面基本上都是康纳赫特爱尔兰语;这是因为这是“中心”的方言,形成了南北之间的“桥”。在实践中,方言说话者用自己的方言发音;拼写反映了古典爱尔兰语的发音。例如,早期现代爱尔兰语中的ceann“头”发音为[cenːˠ]。拼写已经被保留,但在南方,康纳赫特和北方的[cænːˠ]南部,这个词有不同的发音。在现代爱尔兰早期,Beag“小”是[bʲɛɡ],现在在沃特福德爱尔兰语中是[bʲɛɡ]科克 - 凯利爱尔兰人[bʲɔɡ]在西方的[bʲɔɡ]和[bʲæɡ]之间有所不同;在北方是[bʲʲɡ]。
                  西方方言的简化得到重视。例如,早期的现代爱尔兰语leaba,与格 leabaidh [lʲebˠɨʝ]“床”在康沃尔爱尔兰的爱尔兰沃尔福德([...]] [lʲabˠɨɟ]中发音[lʲabˠə] [lʲabˠɨɟ],[来自北爱尔兰的科斯·法哈里格·爱尔兰语)和[lʲæbˠi] [不清楚这些发音是指这些发音还是潜在的情况。]北方和南方的母语人士可能会认为,leabaidh应该是Caighdeán的代表,比实际的leaba。然而,leaba是历史上正确的名词形式,并且可以说是对历史上不正确但常见的用于表征形式的普遍使用的优选。
                  截至2012年8月,[70]CaigedeánOifigiúil的第一次主要修订可在线[71]和印刷版[72] 在修订版本中所发现的变化中,例如,各种尝试将Caighdeán的建议更接近于盖尔语演讲者的口语方言[73],包括允许进一步使用遗传历史上具有的特殊情况 被发现[74]
                  现代爱尔兰人传统上使用ISO基本拉丁字母,不带字母j,k,q,w,x,y和z,但是加上一个变音符号,即爱尔兰知道的尖锐音符(áéíóú) síneadhfada(“long mark”; 复数:síntefada)。然而,一些使用这些字母的词汇就是这样写的:例如,吉普(Jeep)被写成“Jp”(字母v已被归入该语言,虽然它不是传统字母表的一部分,并且具有与“bh”相同的发音“)。在惯用的英语用法中,这种变音通常被简称为fada,其中形容词被用作名词。 fada用于延长元音的声音,在某些情况下也会改变其品质。例如,在芒斯特爱尔兰语(凯利),“父亲”中有一个是/ / / / /ɑ/和á/ɑː/,但在阿尔斯特爱尔兰(Donegal),á往往是/æː/。
                  传统的正字法有一个额外的变音符号 - 一些辅音上的一个点来表示开口。在现代爱尔兰语中,辅音的后缀字母表示辅音已经开始了。因此,例如,“Gaela”已经成为“Gaelach”。


                  IP属地:上海10楼2017-08-25 13:33
                  回复