比起沒什麼正能量的一樓
或許嘮叨一下自己的感言會較好嗎?
不、大概對大部份人來說是怎樣都無所謂的吧
以下仍是沒什麼營養的發言,不想看的請跳到下一樓開始正文吧
-----------------------------
想當初
本人為了能『盡快』唷到『較有質量』的熟肉
明明日文中文都沒什麼基礎,卻跳了下來翻譯,這點其實自己都有點意外
翻著翻著,雖然辛苦,卻有一種說不出的奇妙動力繼續下去
直到近期,忘了在哪看到別人的回覆『翻譯,其實變相是在"精讀"文章』才恍然大悟
啊,原來是這樣啊!
原來我只是想要"精讀"自己喜愛的小說啊!
雖然中途跑了調,介意著沒人給自己的譯文回覆
但回想起、再確認到自己翻譯的初衷,感覺好像又能翻下去了(雖然社畜三次元各種忙成狗w)
然後翻譯君,感謝你各種趕進度,辛苦了~
你,在這段時間有什麼收獲嗎?
希望你也能找到些什麼就好了
最後祝你的肝永遠健康0口0b
找到個合適本話的鎮樓真難啊ww
![](http://imgsrc.baidu.com/forum/w%3D580/sign=4c5209c4b20e7bec23da03e91f2fb9fa/9b16e68aa61ea8d3884c69cf9d0a304e271f58f8.jpg)
ps:雖說會繼續翻下去,但貼不貼出來好像又是另一回事ww?
或許嘮叨一下自己的感言會較好嗎?
不、大概對大部份人來說是怎樣都無所謂的吧
以下仍是沒什麼營養的發言,不想看的請跳到下一樓開始正文吧
-----------------------------
想當初
本人為了能『盡快』唷到『較有質量』的熟肉
明明日文中文都沒什麼基礎,卻跳了下來翻譯,這點其實自己都有點意外
翻著翻著,雖然辛苦,卻有一種說不出的奇妙動力繼續下去
直到近期,忘了在哪看到別人的回覆『翻譯,其實變相是在"精讀"文章』才恍然大悟
啊,原來是這樣啊!
原來我只是想要"精讀"自己喜愛的小說啊!
雖然中途跑了調,介意著沒人給自己的譯文回覆
但回想起、再確認到自己翻譯的初衷,感覺好像又能翻下去了(雖然社畜三次元各種忙成狗w)
然後翻譯君,感謝你各種趕進度,辛苦了~
你,在這段時間有什麼收獲嗎?
希望你也能找到些什麼就好了
最後祝你的肝永遠健康0口0b
找到個合適本話的鎮樓真難啊ww
![](http://imgsrc.baidu.com/forum/w%3D580/sign=4c5209c4b20e7bec23da03e91f2fb9fa/9b16e68aa61ea8d3884c69cf9d0a304e271f58f8.jpg)
ps:雖說會繼續翻下去,但貼不貼出來好像又是另一回事ww?