eiji英二の猫猫吧 关注:56贴子:680
  • 2回复贴,共1

№.7英二至上【歌词〗《Dear Prince~献给王子们~》歌词

只看楼主收藏回复

1L~
华丽丽喂给BD猫
此乃漫画最终话出现的歌曲
~☆~★~☆~★~☆~★~☆~★~☆~★~☆~★~☆~★~
       『金色年华』
        
   
                 「Yes、My King」
      
          {——Knight}



1楼2009-02-02 01:15回复
    《Dear Prince~献给王子们~》
    词 许斐刚
    曲 佐佐木收
    Dear Prince
    我要去见你呦
    Dear Prince
    不需要任何理由
    Dear Prince
    我最喜欢
    Dear Prince
    你奋战的模样
    直到你赢得胜利
    我会一直守候你
    比平常更早醒来的早晨
    在书包里塞满喜悦的心情
    哪怕已经得到想要传达给你的勇气
    高喊加油的声音却依然传达不到你的心
    面对催促交换选手的太阳
    清澈的月亮仍在顽强坚持着不愿下场
    “注意,要发球了!”握紧球拍
    只要打倒你 今天的序幕便将拉开
    一生中的大好时机(Chance of lifetime)
    尽管错身而过(Don't worry about it)
    Yeah 向前迈步
    Get ready
    我要去见你呦
    Get ready
    不需要任何理由
    Get ready
    我最喜欢
    Get ready
    你奋斗的模样
    Ready go!
    让我们手牵手
    Ready go!
    因为这是
    Ready go!
    要送给想逃走的你的礼物
    Ready go!
    你一定能表现杰出
    需奥要传递给你的勇气尽管只有这一份
    但从你那里传递来的Happy Dream
    却多如繁星
    比平常更坚持
    坚持再坚持
    Never give up
    永远不放弃
    即使也会失败
    尽管已经得到两倍向你传递的勇气
    但只有这些还不够
    全神贯注
    脸颊上流过
    两行不甘的泪水
    “胜负并不代表一切”
    有人这么说过
    无论是谁(in the course of time)
    都必须让自己的梦(my sweet dream)
    清楚地告一段落
    但我不要
    Get ready
    为了明天
    Get ready
    明知会有风险
    Get ready
    能够忍耐坚持么
    Get ready
    即使陷入水深火热
    Ready go!
    把网球
    Ready go!
    紧握在手上
    Ready go!
    在重重压力下
    Ready go!
    超越极限
    当传递给你的勇气
    能多积累一点
    让我们来一起描绘
    以后的故事
    My friend
    Dear Prince
    我要去见你呦
    Dear Prince
    不需要任何理由
    Dear Prince
    我最喜欢
    Dear Prince
    你奋战的模样
    Ready,go!
    让我们手牵手
    Ready,go!
    因为这是
    Ready,go!
    要送给想逃走的你的礼物
    Ready,go!
    你一定能表现杰出
    让我们收集以前积累的勇气
    在这樱花盛开的街道上
    尽情欢笑
    Thank you!
    ~☆~★~☆~★~☆~★~☆~★~☆~★~☆~★~☆~★~
           『金色年华』
            
       
                     「Yes、My King」
          
              {——Knight}


    2楼2009-02-02 01:16
    回复
      ——END——
      ~☆~★~☆~★~☆~★~☆~★~☆~★~☆~★~☆~★~
             『金色年华』
              
         
                       「Yes、My King」
            
                {——Knight}


      3楼2009-02-02 01:16
      回复