福茉吧 关注:3,926贴子:65,828

回复:【翻译】福茉《A Good Man》---《好人》

只看楼主收藏回复

那天晚上,Mary Watson陪着她的丈夫来到小病理学家安息着的花园。她默默祈祷着,对着她称她为好朋友的她说着她的感谢,然后她退了回来,给他丈夫时间做一样的事情。她看着他轻轻的将四朵向日葵放在墓前,然后开始说话。
“我知道你喜欢向日葵,Molly。你在停尸房工作,但是你喜欢它们充满活力,积极乐观的生活方式。它们总是让我想起你。”
“这里,你所救人中的一个。Mary坚持要自己带花来---我想你可能会笑她带的紫色龙葵吧---她现在已经在偷笑了。”他沉默了一会继续说道。
“谢谢你,你成功了,你知道吗?他不仅是个伟人,他现在还是个好人。”他开始起身,Mary以为他准备要走了,但是他迟疑了片刻,似乎决定他应该把它说出来。


IP属地:福建50楼2017-10-25 20:43
回复
    “他也爱你。我知道,你曾红着脸告诉过我这不是真的,他只是感激你为他做的一切。但老实说,这不难辨别---你住在他的思维宫殿里,顺便问一句,你知道这事吗?我想这花了他一辈子的时间去理解,该死,他还是固执的称它为思维宫殿。几年前有一次...他开始问我是否后悔一开始选择过这样的生活。最终他反问自己是不是曾想过要安顿下来...嗯,他并没有完全说出他的想法,相反悲伤地笑了笑继续嘬着他的咖啡---依旧黑咖啡,两颗糖---粉色带着猫咪图案的咖啡杯。他依旧留着能让他回想起你的所有东西,这能让你活在他身边。是的,我很肯定在你哥哥来整理你遗物的前一天晚上,他搜查了你的公寓。”John失神地盯着好一会,陷入回忆中。
    “看看现在的我,已经老得开始胡言乱语起来了,Molly Hooper,谢谢你救了我的生命,两次。谢谢你,你是我认识的最勇敢最无私的女人,但最重要的是,谢谢你,一直这么相信他。”


    IP属地:福建51楼2017-10-25 20:43
    回复
      --------------------------END---------------------------


      IP属地:福建52楼2017-10-25 20:44
      回复
        哇的一声哭出来扎心


        IP属地:福建53楼2017-10-25 20:44
        回复
          哇!抱住楼主一起哭!可怜我茉莉啊!你不知道你死了也意味着卷福爱人的心也死了吗?从此他只能行尸走肉一般的为了完成与你的约定而活,直到生命消亡才能与你再会。为什么这么虐我福茉!楼大你欠我两辆车或者糖的翻译啊!生活这么痛苦为何还要用文字虐待我!


          IP属地:北京来自Android客户端54楼2017-10-26 09:54
          收起回复
            对了,楼大回头把你翻译的两篇来个文档成不,吾辈要收藏。


            IP属地:北京来自Android客户端55楼2017-10-26 09:54
            收起回复
              为什么我就喜欢虐小夏的文?!下篇接着来


              IP属地:安徽来自Android客户端56楼2017-10-26 13:42
              收起回复
                大晚上的,看得泪奔!


                57楼2017-10-27 01:29
                收起回复
                  哭死了!


                  IP属地:福建来自iPhone客户端58楼2017-10-27 18:03
                  收起回复
                    想问一下楼主~能否分享一下原文地址呢~


                    IP属地:山东来自Android客户端59楼2017-10-28 20:44
                    收起回复
                      今天推下文吧~o(≧口≦)o


                      IP属地:福建60楼2017-10-28 21:11
                      回复
                        里面引用了两篇莎士比亚的《十四行诗》(梁宗岱译版)(暑假抄过一遍中英文,这时候派上用场了
                        第29首:.
                        When, in disgrace with fortune and men' s eyes,
                        当我受尽命运和人们的白眼,
                        I all alone beweep my outcast state
                        暗暗地哀悼自己的身世飘零,
                        And trouble deaf heaven with my bootless cries
                        徒用呼吁去干扰聋瞆的昊天,
                        And look upon myself and curse my fate,
                        顾盼着身影,诅咒自己的生辰,
                        Wishing me like to one more rich in hope,
                        愿我和另一个一样富于希望,
                        Featured like him, like him with friends possess' d,
                        面貌相似,又和他一样广交游,
                        Desiring this man's art and that man's scope,
                        希求这人的渊博,那人的内行,
                        With what I most enjoy contented least;
                        最赏心的乐事觉得最不对头;
                        Yet in these thoughts myself almost despising,
                        可是,当我正要这样看轻自己,
                        Haply I think on thee, and then my state,
                        忽然想起了你,于是我的精神,
                        Like to the lark at break of day arising
                        便像云雀破晓从阴霾的大地
                        From sullen earth, sings hymns at heaven's gate;
                        振翮上升,高唱着圣歌在天门:
                        For thy sweet love remember' d such wealth brings
                        一想起你的爱使我那么富有,
                        That then I scorn to change my state with kings.
                        和帝王换位我也不屑于屈就。


                        IP属地:福建62楼2017-10-28 22:00
                        回复
                          第147首:.
                          My love is as a fever, longing still
                          我的爱是一种热病,它老切盼
                          For that which longer nurseth the disease,
                          那能够使它长期保养的单方,
                          Feeding on that which doth preserve the ill,
                          服食一种能维持病状的药散,
                          The uncertain sickly appetite to please.
                          使多变的病态食欲长久盛旺。
                          My reason, the physician to my love,
                          理性(那医治我的爱情的医生)
                          Angry that his prescriptions are not kept,
                          生气我不遵守他给我的嘱咐,
                          Hath left me, and I desperate now approve
                          把我扔下,使我绝望,因为不信
                          Desire is death, which physic did except.
                          医药的欲望,我知道,是条死路。
                          Past cure I am, now reason is past care,
                          我再无生望,既然丧失了理智,
                          And frantic-mad with evermore unrest;
                          整天都惶惑不安、烦躁、疯狂;
                          My thoughts and my discourse as madmen' s are,
                          无论思想或谈话,全像个疯子,
                          At random from the truth vainly express' d;
                          脱离了真实,无目的,杂乱无章;
                          For I have sworn thee fair and thought thee bright,
                          因为我曾赌咒说你美,说你璀璨,
                          Who art as black as hell, as dark as night.
                          你却是地狱一般黑,夜一般暗。


                          IP属地:福建63楼2017-10-28 22:01
                          回复
                            3. The beekeeper:https://www.fanfiction.net/s/9473417/1/The-Beekeeper
                            这篇贴吧里的大大也推荐过,我的下篇翻译就是这篇。
                            简介:他放手让她走,20多年后她的身边有了空缺。苏塞克斯唐斯(原著晚年养蜂的地方)的人们都诧异她送给他们的蜂蜜的甜蜜程度。
                            这一篇是从小夏视角以第二人称写的,阐述了小夏的内心,很温馨,很有感触,时间真的该被人们敬畏。


                            IP属地:福建65楼2017-10-28 23:12
                            回复
                              这种娓娓道来的感觉……却弥漫着化不去的悲伤
                              太虐了


                              IP属地:湖南来自Android客户端66楼2017-11-02 11:21
                              回复