凡尔纳吧 关注:23,563贴子:32,887
  • 34回复贴,共1

晒晒我的凡尔纳!

只看楼主收藏回复

这是二十多年存的凡尔纳的中译本!八个出版社的不同种类译本!
还有九部凡老的小说自己打印!自己装订了!


IP属地:河北来自Android客户端1楼2017-12-14 23:17回复
    应该有六十余部了


    IP属地:河北来自Android客户端2楼2017-12-15 21:28
    回复
      厉害啊,你的每部小说即使只有一本,加起来少说也要5千克了,所有版本可能要小推车。
      而我的电子书套装连一毫克都不到


      来自手机贴吧3楼2017-12-16 23:50
      收起回复


        IP属地:北京来自iPhone客户端4楼2017-12-22 06:40
        回复
          请问您还看过其他版本的神秘岛吗?觉得细节上翻译哪个更好?之前想买一套送给侄子,想不到燕山出版社的那么差,害怕小孩与好书失之交臂,跪着赐教铁杆粉丝


          IP属地:广东来自iPhone客户端5楼2018-02-04 16:15
          收起回复
            大佬


            6楼2018-02-10 09:13
            回复
              我看过小孩子看的那种格兰特船长的儿女,现在想买一本全译本,给推荐一下版本吧,淘宝上版本好多啊,我不是太了解,谢谢大神


              IP属地:河北来自iPhone客户端7楼2018-07-26 21:01
              回复
                这个咋样?


                IP属地:河北来自iPhone客户端8楼2018-07-26 21:04
                收起回复
                  厉害


                  IP属地:湖北来自Android客户端9楼2018-07-27 13:53
                  回复
                    以下是对5楼的楼中楼里我的回复的补充。
                    译林出版社在《神秘岛》(杨苑、陈伟译,曹德明校)这一中译本的出版上存在的缺憾之一是:像上面提到的《神秘岛》(杨苑、陈伟译,曹德明校,译林出版社2008年7月版)一书,无相应的Hetzel版法文原版附图(即插画、地图)。在有着互联网的当今,这缺憾并非私人不能弥补——可在互联网上寻求到相关资源。
                    然而,这缺憾终究是缺憾。
                    如果以西方著名文艺理论学者热奈特(Gérard Genette,是凡尔纳的同胞)的“副文本”理论中的某些为基础并在此基础上做合理演绎,那么,这相应的Hetzel版法文原版附图(即插画、地图)可被视为《神秘岛》这一“文本”中的“副文本”里的极重要者。可以认为:这些极重要的“副文本”未必可有可无,就《神秘岛》的出版而言。
                    在一定意义上,这些极重要的“副文本”与《神秘岛》这一“文本”中的“正文本”(即《神秘岛》的小说正文)共同影响着读者对《神秘岛》的解读和接受;这些极重要的“副文本”是对《神秘岛》的小说正文里的部分文本的阐释或图解;这些极重要的“副文本”的不存在会削弱《神秘岛》具有的文学魅力与文学美,这种不存在也会提升《神秘岛》这一“文本”中的“正文本”的接受难度。
                    这些极重要的“副文本”以图像为形式拓展了《神秘岛》的小说正文里的部分文本蕴含的内容与美(包括想象的美、自然界的美);这些极重要的“副文本”强化了《神秘岛》的文学魅力、文学美、对读者的吸引作用。可以说:这些极重要的“副文本”制造了某类重要推力——这类推力促使或巩固了《神秘岛》的经典化。
                    这些极重要的“副文本”有着接近于当下的绘本小说中的图画具有的重要性。当回溯相关历史时,或可认为:有着这些极重要的“副文本”的《神秘岛》是一部“图文本小说”——相应的“图文”皆不可缺。
                    这些极重要的“副文本”反映了一部问世于19世纪的语境中的小说里的内容,而这些极重要的“副文本”本身也是问世于19世纪的语境中。由此,这些极重要的“副文本”带有诸多烙印——来自19世纪的语境的。于是,当一部包括这些极重要的“副文本”在内的《神秘岛》被当下的读者阅读时,这些极重要的“副文本”会有助于这些读者更容易更迅速地在19世纪的语境中去阅读和接受这部《神秘岛》,并会有助于减弱也许存在于——处于当下的语境中的读者与《神秘岛》——这两者间的疏离感。


                    IP属地:上海11楼2018-07-27 23:33
                    回复
                      都知道中青版有些不是全译本,但具体什么情况吧主能详细讲解一下吗


                      IP属地:安徽13楼2024-10-11 22:19
                      收起回复