爱书的下克上吧 关注:24,752贴子:141,713
  • 22回复贴,共1

【求意见】最近找到了一本新书 おかしな転生,创吧名字求意见

只看楼主收藏回复

找到一本新书,漫画是圣诞节那天刚出,和爱书是同一间出版社。
风格也是人小鬼大不择手段也要把世界变成自己的,但是这次不是书痴,甜点痴
前面的おかしな,也在想要翻成“甜点”还是“点心”


1楼2017-12-26 10:50回复
    生肉网站
    https://ncode.syosetu.com/n5864cn/
    出版社官方
    http://www.tobooks.jp/sweets/
    漫画生肉
    http://seiga.nicovideo.jp/comic/31962


    2楼2017-12-26 10:52
    回复
      感觉半夜看会特别好看


      来自手机贴吧3楼2017-12-26 11:36
      回复
        用甜点或者糕点之类的都好吧,点心我们这边方言都比较忌讳,上年纪的人说饽饽不说点心...


        IP属地:北京5楼2017-12-26 11:55
        收起回复
          甜點征服異世界?
          讓茹毛飲血的異世界土著嚐嚐(?)現代文明的厲害?
          WEB170文庫7卷好像賣得不錯?


          6楼2017-12-26 16:04
          回复
            糕点或者西点?点心有不少不是甜的,看插图也不像会有和风点心的出现,也许西点蛮合适的。


            IP属地:福建来自iPhone客户端7楼2017-12-27 01:26
            收起回复
              楼主名字确定了嘛?漫画汉化组那边不知要不要统一译名


              IP属地:安徽来自Android客户端8楼2017-12-28 12:35
              收起回复
                标题是おかしな却不是 お菓子な 或 御菓子な 里面有没有什么梗


                IP属地:广东来自Android客户端10楼2017-12-29 13:50
                收起回复
                  生肉的原著名是おかしな転生,翻译成中文就是 奇怪的转生。用回原名比较好。


                  IP属地:广东12楼2018-01-01 11:03
                  收起回复
                    糕点吧…但是全用假名…可能有双关之类的意思…不好翻…


                    IP属地:福建来自Android客户端13楼2018-01-03 12:18
                    收起回复
                      IP属地:中国台湾来自Android客户端14楼2018-02-09 22:14
                      回复