我不仅喜欢这款游戏,还对这款游戏里菜单上的料理非常感兴趣,并试图还原游戏里的食谱。
然而我发现,很多国外的料理的翻译存在一些问题,很多菜名搞得我一头雾水,很难搞清楚具体是什么菜。
比如意大利餐厅的“马尔卡利达”,这个菜名就很怪,说明里说是一种披萨,但是直接搜这个名字却搜不到,没法确定是什么东西。
然后我推测这个名字可能是根据日语或者英语音译过来的,经过一通尝试,最终锁定应该是“マルガリータ”这个词(读起来应该类似“马鲁噶利它”这样的发音,可能是翻译搞错了重音,或者觉得这么翻译比较难听),也就是对应英语的Margherita。在我们中国通常叫这种东西玛格丽特披萨,也就是基本的番茄、芝士、罗勒这样搭配的经典披萨。
不知道有没有人有这款游戏的英文或者日文版的资源呢?直接看原版的单词应该就能够比较准确的知道这些菜名的意思了。
然而我发现,很多国外的料理的翻译存在一些问题,很多菜名搞得我一头雾水,很难搞清楚具体是什么菜。
比如意大利餐厅的“马尔卡利达”,这个菜名就很怪,说明里说是一种披萨,但是直接搜这个名字却搜不到,没法确定是什么东西。
然后我推测这个名字可能是根据日语或者英语音译过来的,经过一通尝试,最终锁定应该是“マルガリータ”这个词(读起来应该类似“马鲁噶利它”这样的发音,可能是翻译搞错了重音,或者觉得这么翻译比较难听),也就是对应英语的Margherita。在我们中国通常叫这种东西玛格丽特披萨,也就是基本的番茄、芝士、罗勒这样搭配的经典披萨。
不知道有没有人有这款游戏的英文或者日文版的资源呢?直接看原版的单词应该就能够比较准确的知道这些菜名的意思了。