Intelligent voice translation machine ---智能语音翻译机
智能语音翻译机,就是用计算机实现一种自然语言到另一种自然语言的转换,通过语音引擎的云端数据实时在线智能翻译,而且在人工神经网络深度自我中学习不断矫正,准确率越来越高。一般指自然语言之间句子和全文的翻译。
中文名
智能语音翻译机
功 能
多语言互译
特 点
同声翻译帮助交流,翻译更贴合实际
用 途
外贸经商,出国旅游,学习外语,
产生背景
机器翻译的历史最早可以追溯到几十年前。1954年,美国乔治敦大学(Georgetown University)与IBM公司联合使用IBM-701计算机首次完成了英俄机器翻译试验,拉开了机器翻译研究的序幕,几十年间演进出了众多不同的翻译方法。
随着互联网的诞生与兴起,新世纪以来,人类所产生的语言文字数据量激增,统计方法因此得到充分应用。谷歌、百度、微软等互联网公司纷纷成立机器翻译研究组,研发了基于互联网大数据的机器翻译系统,从而使机器翻译真正走向实用。
自2013年已以来,随着深度学习在图像、语音等方面的突破性进展,基于人工神经网络的机器翻译( Neural Machine Translation )也在逐渐兴起,翻译效果变得越来越好。
随着电子技术的发展,翻译机也完成了从最初词典式的单词翻译到整句完整转换的迈进。
翻译机发展到2014年,凭借着小巧便携的外观、强大的多国语言翻译功能受到广大出国人士的欢迎,同时也是学习外语的好帮手。2014年市面上得主流翻译机结合现代电子技术达到了更强的实用效果。智能翻译机基于凝趣科技新兴的多国语言库与口语翻译科技,迅速准确地实现不同口语间的即时互译。交互简化、产品便携且稳定性高,对于解决语言交流障碍,提供了极大帮助。
而不同语言交流障碍一直是有待解决的突出问题。为解决这一问题,凝趣科技将自身的语音核心专利技术,同时整合谷歌、微软、百度、讯飞国际四大语音引擎,结合清华大学人工智能语音实验室、人工神经网络翻译的技术运用累积,完成并推出带有核心技术的口语即时翻译产品,该产品支持多国语言翻译功能是环球旅游爱好者的最爱。真人语音发声功能,可以在你学习或者对话的过程中帮你朗读。语音输入功能进一步降低了翻译机的使用门槛,只要会说汉语就可以进行轻松翻译,而屏幕设置也为人们手写输入提供了便利性。随说随译,有无网络连接均可翻译,受到广大出国人员的喜爱。同样翻译机专业的词典机语音功能也是外语学习者的好帮手。
越来越多的人出国旅游,都曾身处异乡因语言不通而遭受过误解和冲突的经历。虽然现在市面上销售有多种种类的翻译机,学习机、翻译机也都宣传的如火如荼。可是在专为出国的人解决沟通问题的翻译还是凤毛麟角.
基本功能
功能一:同声翻译
反应速度为毫秒级,可达到同声翻译的程度,服务器遍布全球,在线翻译无需等待跳转服务器搜寻翻译结果。
功能二:28种语言互译
囊括28种语言,真人发音,人工智能化发音更贴近日常交流。语种众多可走遍全球,多语言互译交流无障碍。
功能三:触摸屏回顾
高清触摸屏可随时检测输入内容是否正确,确保翻译出正确意思。且翻译语句可回顾,翻译内容可反复听取,进行学习。
基本特点
译的准
翻译准确率高达97%,通过神经网络识别系统加深机器学习,越翻译越准确,配有触摸屏可随时检查输入内容是否准确。
译的快
毫秒级反应速度可实现同声翻译,全球遍布服务器在线翻译无需等待,沟通无障碍交流更简单。
译的全
结合四大语音搜索引擎,人工智能翻译技术减少语法失误,翻译更全面更完整且更贴近日常用语,让对话无尴尬,交流更流畅。
主要用途
外贸经商
随着全球化进程加快,对外贸易也愈加繁盛,总免不了一些商务会谈和外籍客户,“随身翻译官”让这些沟通不是问题,做生意更简单。
留学考试
由凝趣科技开发的智能语音翻译机拥有自然人声28国语发音,纯外语和标准普通话,想什么时候学就什么时候学,就是贴身的口语老师。出国后更是随身的多国语言翻译,28国语言包括:中文(香港) 、中文(繁体)、中文(简体)、丹麦语、日文、匈牙利语、西班牙语、西班牙语(南美、希腊语、法文、法语(加拿大)、波兰语、芬兰语、阿拉伯语、俄文、英文、泰文、捷克语、荷兰语、意大利语、瑞典语、葡萄牙语、葡萄牙语(巴西)、德语、韩文、罗马尼亚语.....等语言。
出国旅游
智能语音翻译机可便利旅游者,无需导游中间转述,自由旅行感受异国风情,在点餐,问路,酒店等均可流畅沟通。
学习充电
企业家、老板、白领们、为保持自身优势,让自己或自己的企业在竞争中处于不败之地,就必须不断学习、充电。智能语音翻译机有回顾功能,可针对翻译过的内容反复听取学习,在日常沟通之余加深常用语句印象,巩固学习。
译文质量
从上世纪80年代中期开始,基于语料和多引擎机译方法的广泛运用,翻译机的性能和效率有了明显提高,各式各样的翻译机如雨后春笋般问世。
翻译机消除了不同文字和语言间的隔阂,堪称高科技造福人类之举。但其机译译文质量长期以来一直是个问题,离理想目标仍相差甚远。中国知名数学家、语言学家周海中教授认为,在人类尚未明了大脑是如何进行语言的模糊识别和逻辑判断的情况下,机译要想达到“信、达、雅”的程度是不可能的。这一观点恐怕道出了制约译文质量的瓶颈所在。
智能语音翻译机,就是用计算机实现一种自然语言到另一种自然语言的转换,通过语音引擎的云端数据实时在线智能翻译,而且在人工神经网络深度自我中学习不断矫正,准确率越来越高。一般指自然语言之间句子和全文的翻译。
中文名
智能语音翻译机
功 能
多语言互译
特 点
同声翻译帮助交流,翻译更贴合实际
用 途
外贸经商,出国旅游,学习外语,
产生背景
机器翻译的历史最早可以追溯到几十年前。1954年,美国乔治敦大学(Georgetown University)与IBM公司联合使用IBM-701计算机首次完成了英俄机器翻译试验,拉开了机器翻译研究的序幕,几十年间演进出了众多不同的翻译方法。
随着互联网的诞生与兴起,新世纪以来,人类所产生的语言文字数据量激增,统计方法因此得到充分应用。谷歌、百度、微软等互联网公司纷纷成立机器翻译研究组,研发了基于互联网大数据的机器翻译系统,从而使机器翻译真正走向实用。
自2013年已以来,随着深度学习在图像、语音等方面的突破性进展,基于人工神经网络的机器翻译( Neural Machine Translation )也在逐渐兴起,翻译效果变得越来越好。
随着电子技术的发展,翻译机也完成了从最初词典式的单词翻译到整句完整转换的迈进。
翻译机发展到2014年,凭借着小巧便携的外观、强大的多国语言翻译功能受到广大出国人士的欢迎,同时也是学习外语的好帮手。2014年市面上得主流翻译机结合现代电子技术达到了更强的实用效果。智能翻译机基于凝趣科技新兴的多国语言库与口语翻译科技,迅速准确地实现不同口语间的即时互译。交互简化、产品便携且稳定性高,对于解决语言交流障碍,提供了极大帮助。
而不同语言交流障碍一直是有待解决的突出问题。为解决这一问题,凝趣科技将自身的语音核心专利技术,同时整合谷歌、微软、百度、讯飞国际四大语音引擎,结合清华大学人工智能语音实验室、人工神经网络翻译的技术运用累积,完成并推出带有核心技术的口语即时翻译产品,该产品支持多国语言翻译功能是环球旅游爱好者的最爱。真人语音发声功能,可以在你学习或者对话的过程中帮你朗读。语音输入功能进一步降低了翻译机的使用门槛,只要会说汉语就可以进行轻松翻译,而屏幕设置也为人们手写输入提供了便利性。随说随译,有无网络连接均可翻译,受到广大出国人员的喜爱。同样翻译机专业的词典机语音功能也是外语学习者的好帮手。
越来越多的人出国旅游,都曾身处异乡因语言不通而遭受过误解和冲突的经历。虽然现在市面上销售有多种种类的翻译机,学习机、翻译机也都宣传的如火如荼。可是在专为出国的人解决沟通问题的翻译还是凤毛麟角.
基本功能
功能一:同声翻译
反应速度为毫秒级,可达到同声翻译的程度,服务器遍布全球,在线翻译无需等待跳转服务器搜寻翻译结果。
功能二:28种语言互译
囊括28种语言,真人发音,人工智能化发音更贴近日常交流。语种众多可走遍全球,多语言互译交流无障碍。
功能三:触摸屏回顾
高清触摸屏可随时检测输入内容是否正确,确保翻译出正确意思。且翻译语句可回顾,翻译内容可反复听取,进行学习。
基本特点
译的准
翻译准确率高达97%,通过神经网络识别系统加深机器学习,越翻译越准确,配有触摸屏可随时检查输入内容是否准确。
译的快
毫秒级反应速度可实现同声翻译,全球遍布服务器在线翻译无需等待,沟通无障碍交流更简单。
译的全
结合四大语音搜索引擎,人工智能翻译技术减少语法失误,翻译更全面更完整且更贴近日常用语,让对话无尴尬,交流更流畅。
主要用途
外贸经商
随着全球化进程加快,对外贸易也愈加繁盛,总免不了一些商务会谈和外籍客户,“随身翻译官”让这些沟通不是问题,做生意更简单。
留学考试
由凝趣科技开发的智能语音翻译机拥有自然人声28国语发音,纯外语和标准普通话,想什么时候学就什么时候学,就是贴身的口语老师。出国后更是随身的多国语言翻译,28国语言包括:中文(香港) 、中文(繁体)、中文(简体)、丹麦语、日文、匈牙利语、西班牙语、西班牙语(南美、希腊语、法文、法语(加拿大)、波兰语、芬兰语、阿拉伯语、俄文、英文、泰文、捷克语、荷兰语、意大利语、瑞典语、葡萄牙语、葡萄牙语(巴西)、德语、韩文、罗马尼亚语.....等语言。
出国旅游
智能语音翻译机可便利旅游者,无需导游中间转述,自由旅行感受异国风情,在点餐,问路,酒店等均可流畅沟通。
学习充电
企业家、老板、白领们、为保持自身优势,让自己或自己的企业在竞争中处于不败之地,就必须不断学习、充电。智能语音翻译机有回顾功能,可针对翻译过的内容反复听取学习,在日常沟通之余加深常用语句印象,巩固学习。
译文质量
从上世纪80年代中期开始,基于语料和多引擎机译方法的广泛运用,翻译机的性能和效率有了明显提高,各式各样的翻译机如雨后春笋般问世。
翻译机消除了不同文字和语言间的隔阂,堪称高科技造福人类之举。但其机译译文质量长期以来一直是个问题,离理想目标仍相差甚远。中国知名数学家、语言学家周海中教授认为,在人类尚未明了大脑是如何进行语言的模糊识别和逻辑判断的情况下,机译要想达到“信、达、雅”的程度是不可能的。这一观点恐怕道出了制约译文质量的瓶颈所在。