@LINABELL 这位喷友也是有趣,既然知道这是配音贴吧,居然在这里堂而皇之的说”文化低人士”的选择。因此删帖+封禁3天。
说到译制片配音,请问你是否知道,欧洲日本等一系列国家引进电影都需要进行本土化译制配音,部分国家甚至有相关政策规定,奇怪的是我国很多人看着字幕才能看懂原声版,却美其名曰原汁原味,其实很多人离开字幕压根就听不懂原声,要欣赏原汁原味相关国家语言和文化的了解积淀就要有一定基础,否则遇到一些一词多义,语法知识的时候,也会让自己显得很尴尬,另外配音和原声都只是一种语言表达形式,没有高低贵贱之分,为何看原声的各位会有一种优越感呢?这就让人很不理解了,爱看原声的可以看原声,爱看配音的也可以看配音,这二者并不冲突矛盾,只是个人喜好罢了。以上是题外话,光临此吧,对配音有什么见解,或者是批评指正,都欢迎。但是恶意诋毁配音或者口出恶言,请你离开。