When You Are Old
当你老了
Yeats
叶芝[爱尔兰]
When you are old and grey and full of sleep,
当你老了,头发白了,暮气昏沉,
And nodding by the fire, take down this book,
倦坐在炉边,请取下这本诗歌,
And slowly read, and dream of the soft look,
轻轻吟诵回想过去,你眼神中的温柔,
Your eyes had once, and of their shadows deep;
回想它们往日深幽的晕影;
How many loved your moments of glad grace,
多少人爱你青春欢畅的时光,
And loved your beauty with love false or true,
爱慕你的美貌,或真情或假意,
But one man loved the pilgrim soul in you,
唯有一人爱你那朝圣者的灵魂,
And loved the sorrows of your changing face;
爱你哀戚的脸上岁月的痕迹;
And bending down beside the glowing bars,
在红光闪耀的壁炉旁,弯下身来,
Murmur, a little sadly, how love fled,
凄然地倾诉那爱情的消失,
And paced upon the mountains overhead,
在山峦间它缓慢踱着步。
And hid his face amid a crowd of stars.
在繁星中隐藏着脸庞。
……
亲爱的妈咪~感谢十五年来的陪伴与教导。
余生还请多多指教呢!