链接: https://pan.baidu.com/s/1dGh3Nk1 密码: ejjr
百度网盘下载
本人亲手加工,从VCD原版中提出原版台词,把高清版中的“汉奸重新配音”的地方替换回来。目前不太完美,一是VCD文件音色已有些失真,二是高清版视频偶尔有噪点和少量马赛克,但至少比网上那些“汉奸重配音版”强的多。
我发现改了约五处,不知还有没有。别小看简单几句台词改动,一部热血国仇的影片变成了简单的两个武馆间私人寻仇,那股催人泪下的悲壮豪情至少降低了70%,无怪乎后来好多影评说李连杰的精武英雄超越了精武门,都是叫改台词版误导的。
第一处:霍元甲葬礼上,日本翻译带东亚病夫牌子去挑衅,家祺怒问“请问你是不是中国人?”日本翻译轻蔑的说“我这个中国人和你们不一样”,让人想马上动手打他;汉奸们改词版成了“请问你是不是和我们一样的人?”“虽然跟你们一样,但还是有些不同”,让人听了不知所谓
第二处,就是“中国人,不是病夫”,被汉奸们改词版是“精武馆的人不是病夫”
第三处:日本翻译被杀,日本馆长逼探长抓陈真,说“你会有什么办法,你是中国人,你们中国人帮中国人”“我不管中国人外国人,我们吃公事饭的要讲证据”,被汉奸们改词“你们是一样的人,你们自己人帮自己人”“我不管自己人外国人”根本就对不上。
第四处,结尾日本领事要进精武馆抓人,罗探长阻拦,说“我负责把人交给你”,领事说“你也是中国人,我不相信你”,汉奸改词的是“你也是一样的人”
第五外,陈真临出去饮弹前问罗探长“我少读书,你别骗我,是不是我走出去,精武馆就不会受连累?”罗探长考虑了一会回答“我可以向你保证,不要忘了我也是个中国人。”,汉奸改词仍然是“我们都是一样的人”。
大约是2002年左右,汉奸们对精武门发行DVD重新配音,把一部经典热血改的面目全非,只有老式录相带和VCD上是原版配音。
除了我刚做好的这个,其余在网上能看到的,全是被汉奸修改过的,只有土豆上有个非常不清晰版的FLV格式,保留了原版台词,估计是用当年的老VCD转的。我这个就是下的高清版影象,用老VCD把五处原版配音截下来,放到高清版里替换做成的
百度网盘下载
本人亲手加工,从VCD原版中提出原版台词,把高清版中的“汉奸重新配音”的地方替换回来。目前不太完美,一是VCD文件音色已有些失真,二是高清版视频偶尔有噪点和少量马赛克,但至少比网上那些“汉奸重配音版”强的多。
我发现改了约五处,不知还有没有。别小看简单几句台词改动,一部热血国仇的影片变成了简单的两个武馆间私人寻仇,那股催人泪下的悲壮豪情至少降低了70%,无怪乎后来好多影评说李连杰的精武英雄超越了精武门,都是叫改台词版误导的。
第一处:霍元甲葬礼上,日本翻译带东亚病夫牌子去挑衅,家祺怒问“请问你是不是中国人?”日本翻译轻蔑的说“我这个中国人和你们不一样”,让人想马上动手打他;汉奸们改词版成了“请问你是不是和我们一样的人?”“虽然跟你们一样,但还是有些不同”,让人听了不知所谓
第二处,就是“中国人,不是病夫”,被汉奸们改词版是“精武馆的人不是病夫”
第三处:日本翻译被杀,日本馆长逼探长抓陈真,说“你会有什么办法,你是中国人,你们中国人帮中国人”“我不管中国人外国人,我们吃公事饭的要讲证据”,被汉奸们改词“你们是一样的人,你们自己人帮自己人”“我不管自己人外国人”根本就对不上。
第四处,结尾日本领事要进精武馆抓人,罗探长阻拦,说“我负责把人交给你”,领事说“你也是中国人,我不相信你”,汉奸改词的是“你也是一样的人”
第五外,陈真临出去饮弹前问罗探长“我少读书,你别骗我,是不是我走出去,精武馆就不会受连累?”罗探长考虑了一会回答“我可以向你保证,不要忘了我也是个中国人。”,汉奸改词仍然是“我们都是一样的人”。
大约是2002年左右,汉奸们对精武门发行DVD重新配音,把一部经典热血改的面目全非,只有老式录相带和VCD上是原版配音。
除了我刚做好的这个,其余在网上能看到的,全是被汉奸修改过的,只有土豆上有个非常不清晰版的FLV格式,保留了原版台词,估计是用当年的老VCD转的。我这个就是下的高清版影象,用老VCD把五处原版配音截下来,放到高清版里替换做成的