Millions of American are entering their 60s and are more concerned than ever about retirement.they know they need to save,but how much?And what exactly are they saving for to spend more time spoiling the grandkids,go traveling,or start another career? It turns out that husbands and wives max have radically different ideas about the subject.我翻译成,数百万的美国人正在进入他们的60岁,但是他们更担心他们的退休,他们知道需要节省,但是他们拿去花费更多时间去溺爱外孙,去旅行,或开始其他生涯真正节省的是什么?结婚很多夫妻在这个问题上有很大的分歧,有点理解不通,哪里出问题了?还有It turns out that 这里的that 引导的是什么宾语从句吗?或者是什么成份呢?