Pare Meu 我的爸爸
作曲:Sílvia Pérez Cruz
作词:Maria Cabrera/Sílvia Pérez Cruz
Pare meu que ja no ets al poble
我的爸爸,你已经不在人世
Pare meu que potser algun dia molt discretament m'estimaves
也许有一天你还会心烦意乱地爱着我
Pare meu que te'n vas anar pel carrer sense ganes
爸爸你不情愿地从街上走开
Pare meu que potser algun dia molt discret estimava
也许有一天你还会心烦意乱地爱着我
Per la sang que hem corre tant brava per les venes
毕竟我的血管里奔涌着和你一样的血液
Per les faccions de la teva cara que se'm esborra......
毕竟你脸上的皱痕让我想要擦去…
Com el crit que ofega el meu pit
正如那抽泣阻塞了我的胸腔
Pare meu!
爸爸啊!
Per la cicatriu que et partia sencer el ventre
那伤疤印在整个大肚子上
Pare meu!
爸爸啊!
Pels teus secrets de la seva, els dits de la mare
你的洋葱秘密,妈妈的指头
(批注:这一句译得很糊涂,原文是使用了暗喻吗?待求证)
Pare meu!
爸爸啊!
Per les tardes pàllides a la cuina de casa
在家里的厨房中,黯淡无色的午后
Pare meu!
爸爸啊!
Pels somnis que devien ser teus
你的梦,想必已经
Escolant-se per la pica......
自己学会了沉没……
Pare meu pels germans meus
我的爸爸和兄弟
Escolant-se per la pica......
自己学会了沉没…
Que et retrobi la memòria
他们重寻回忆
La memòria del pare i del fill
父亲和儿子的回忆
La memòria la gata vella
回忆,老猫
La memòria, oh, pare meu
回忆,噢,爸爸!
Pels fils que em lliguen als teus noms
我用线绑住你的名字
Les teves mans i el teu crani rotund
你的双手和浑圆的头骨
i el teu somriure que no m'agradava...
我不喜欢你的笑声……
Quan jo només volia anar a collir
当我只想去收割的时候
Pare meu!
爸爸啊!
Fonoll passat el pont dels vermells
红桥边上的茴香
Pare meu!
爸爸啊!
Que retrobi intactes les meves condemnes
再次发现了我那完好的信念
Pare meu!
爸爸啊!
Condemnes de nena de set anys
一个七岁女孩的信念
Pare meu!
爸爸啊!
Trobo intactes pare meu
爸爸找到了完好无损的
La teva història i la meva
你的故事和我的故事
Pare meu juntes volent—se
爸爸多么想要放在一起
La teva història i la meva...
你的故事和我的故事……
Gall, gallina, poll, pare meu?
公鸡,母鸡,或者小鸡,爸爸呐?
Gall, gallina, poll, pare meu?
公鸡,母鸡,或者小鸡,爸爸呐?
Com mai no vam poder ser
我们怎能从来不是
com mai no podran ser ara
我们怎能现在不是
Com mai no vam poder ser
我们怎能从来不是
com mai no podran ser ara
我们怎能现在不是
Com mai no vam poder ser
我们怎能从来不是
com mai no podran ser ara
我们怎能现在不是
Com mai no vam poder ser
我们怎能从来不是
com mai no podran ser......
我们怎能现在不是
Gall, gallina, poll, pare meu?
公鸡,母鸡,或者小鸡,爸爸呐?
Gall, gallina, poll, pare meu?
公鸡,母鸡,或者小鸡,爸爸呐?
Pare meu......
爸爸啊……
Pare meu que ja no ets al poble......
我的爸爸,你已经不在人世……
作曲:Sílvia Pérez Cruz
作词:Maria Cabrera/Sílvia Pérez Cruz
Pare meu que ja no ets al poble
我的爸爸,你已经不在人世
Pare meu que potser algun dia molt discretament m'estimaves
也许有一天你还会心烦意乱地爱着我
Pare meu que te'n vas anar pel carrer sense ganes
爸爸你不情愿地从街上走开
Pare meu que potser algun dia molt discret estimava
也许有一天你还会心烦意乱地爱着我
Per la sang que hem corre tant brava per les venes
毕竟我的血管里奔涌着和你一样的血液
Per les faccions de la teva cara que se'm esborra......
毕竟你脸上的皱痕让我想要擦去…
Com el crit que ofega el meu pit
正如那抽泣阻塞了我的胸腔
Pare meu!
爸爸啊!
Per la cicatriu que et partia sencer el ventre
那伤疤印在整个大肚子上
Pare meu!
爸爸啊!
Pels teus secrets de la seva, els dits de la mare
你的洋葱秘密,妈妈的指头
(批注:这一句译得很糊涂,原文是使用了暗喻吗?待求证)
Pare meu!
爸爸啊!
Per les tardes pàllides a la cuina de casa
在家里的厨房中,黯淡无色的午后
Pare meu!
爸爸啊!
Pels somnis que devien ser teus
你的梦,想必已经
Escolant-se per la pica......
自己学会了沉没……
Pare meu pels germans meus
我的爸爸和兄弟
Escolant-se per la pica......
自己学会了沉没…
Que et retrobi la memòria
他们重寻回忆
La memòria del pare i del fill
父亲和儿子的回忆
La memòria la gata vella
回忆,老猫
La memòria, oh, pare meu
回忆,噢,爸爸!
Pels fils que em lliguen als teus noms
我用线绑住你的名字
Les teves mans i el teu crani rotund
你的双手和浑圆的头骨
i el teu somriure que no m'agradava...
我不喜欢你的笑声……
Quan jo només volia anar a collir
当我只想去收割的时候
Pare meu!
爸爸啊!
Fonoll passat el pont dels vermells
红桥边上的茴香
Pare meu!
爸爸啊!
Que retrobi intactes les meves condemnes
再次发现了我那完好的信念
Pare meu!
爸爸啊!
Condemnes de nena de set anys
一个七岁女孩的信念
Pare meu!
爸爸啊!
Trobo intactes pare meu
爸爸找到了完好无损的
La teva història i la meva
你的故事和我的故事
Pare meu juntes volent—se
爸爸多么想要放在一起
La teva història i la meva...
你的故事和我的故事……
Gall, gallina, poll, pare meu?
公鸡,母鸡,或者小鸡,爸爸呐?
Gall, gallina, poll, pare meu?
公鸡,母鸡,或者小鸡,爸爸呐?
Com mai no vam poder ser
我们怎能从来不是
com mai no podran ser ara
我们怎能现在不是
Com mai no vam poder ser
我们怎能从来不是
com mai no podran ser ara
我们怎能现在不是
Com mai no vam poder ser
我们怎能从来不是
com mai no podran ser ara
我们怎能现在不是
Com mai no vam poder ser
我们怎能从来不是
com mai no podran ser......
我们怎能现在不是
Gall, gallina, poll, pare meu?
公鸡,母鸡,或者小鸡,爸爸呐?
Gall, gallina, poll, pare meu?
公鸡,母鸡,或者小鸡,爸爸呐?
Pare meu......
爸爸啊……
Pare meu que ja no ets al poble......
我的爸爸,你已经不在人世……