有时候我们看到中文,
脑海里直接就会翻译为英文,
So...当我说起老司机,
你是不是直接就反应为“old driver”呢?
当当当当当然不是啦![](http://tb2.bdstatic.com/tb/editor/images/face/i_f25.png?t=20140803)
![](http://tb2.bdstatic.com/tb/editor/images/face/i_f25.png?t=20140803)
![](http://tb2.bdstatic.com/tb/editor/images/face/i_f25.png?t=20140803)
今天赛思外语科(扫)普(盲)小课堂带你走近——老司机
解释:“老司机”这个词现在主要指在某个领域经验丰富的人,称呼某人是“老司机”,也表达了新人对老手的深切景仰(带有一丝玩笑的意味)。
1.veteran ['vet(ə)r(ə)n]
指“某领域经验丰富的人”。
2.experienced 富有经验的
3.Insider (圈内老手)
“圈中老炮”,对某个圈子内的规则和玩法极其熟悉的知情人士。
4.old driver 老司机的直译
“老司机带带我”就可以直接翻译成:Give me a ride, old driver.
当然,有人会说“老司机”的“老”又不一定是年龄老,而是“经验丰富”,所以old可以改成“skilled”。
5.old hand 老手或者a passed master
6.expert
专家,行家,在某领域很出色的人
这个习语给人一种“宇宙之王”的错觉,它实际指的是在人生中极富经验、通晓世故的人。
例:You're a man of the world, Roger, I'd appreciate your advice on a rather delicate matter.
罗杰,你见多识广,有个很微妙的事情,我想问问你的意见。
老司机的表达咱们就学到这里了,
你都get到了吗?![](http://tb2.bdstatic.com/tb/editor/images/face/i_f05.png?t=20140803)
![](http://tb2.bdstatic.com/tb/editor/images/face/i_f05.png?t=20140803)
![](http://tb2.bdstatic.com/tb/editor/images/face/i_f05.png?t=20140803)
![](http://imgsrc.baidu.com/forum/w%3D580/sign=b4b682dfa80f4bfb8cd09e5c334e788f/a10e3b6134a85edfbb05136345540923dc5475a1.jpg)
脑海里直接就会翻译为英文,
So...当我说起老司机,
你是不是直接就反应为“old driver”呢?
当当当当当然不是啦
![](http://tb2.bdstatic.com/tb/editor/images/face/i_f25.png?t=20140803)
![](http://tb2.bdstatic.com/tb/editor/images/face/i_f25.png?t=20140803)
![](http://tb2.bdstatic.com/tb/editor/images/face/i_f25.png?t=20140803)
今天赛思外语科(扫)普(盲)小课堂带你走近——老司机
解释:“老司机”这个词现在主要指在某个领域经验丰富的人,称呼某人是“老司机”,也表达了新人对老手的深切景仰(带有一丝玩笑的意味)。
1.veteran ['vet(ə)r(ə)n]
指“某领域经验丰富的人”。
2.experienced 富有经验的
3.Insider (圈内老手)
“圈中老炮”,对某个圈子内的规则和玩法极其熟悉的知情人士。
4.old driver 老司机的直译
“老司机带带我”就可以直接翻译成:Give me a ride, old driver.
当然,有人会说“老司机”的“老”又不一定是年龄老,而是“经验丰富”,所以old可以改成“skilled”。
5.old hand 老手或者a passed master
6.expert
专家,行家,在某领域很出色的人
这个习语给人一种“宇宙之王”的错觉,它实际指的是在人生中极富经验、通晓世故的人。
例:You're a man of the world, Roger, I'd appreciate your advice on a rather delicate matter.
罗杰,你见多识广,有个很微妙的事情,我想问问你的意见。
老司机的表达咱们就学到这里了,
你都get到了吗?
![](http://tb2.bdstatic.com/tb/editor/images/face/i_f05.png?t=20140803)
![](http://tb2.bdstatic.com/tb/editor/images/face/i_f05.png?t=20140803)
![](http://tb2.bdstatic.com/tb/editor/images/face/i_f05.png?t=20140803)
![](http://imgsrc.baidu.com/forum/w%3D580/sign=b4b682dfa80f4bfb8cd09e5c334e788f/a10e3b6134a85edfbb05136345540923dc5475a1.jpg)