藕花香,染檐牙Sweet scent of lotus flower, dip dyeing the eaves tile 惹那诗人纵步随她 He, the poet, striding forward and following her 佩声微,琴声儿退 His jade pendant gradually no longer making a sound, her chinese zither gradually no longer playing 斗胆了一池眉叶丹砂 He and she being set for life private画船开,心随他 The fancy boat sailing, her heart being on him 谁不作美偏起风沙 However the sand blowing suddenly 倚蓬窗,月色轻晃 Leaving her and portlight alone, with the shaking moonlight 偶闻得渔翁一席话 Suddenly there being a sound from a old fisherman(试问)多一份情又怎地 So what, being a sentimental girl 站在别人的雨季 Standing in his barsore 淋湿自己空弹一出戏 Hurting yourself, Playing the harp to a cow 空望他,功成名就又怎地 Looking at him in distance, his success meaning nothing to you 斗服换成金玉衣 Even he buying beautiful costumes for you 岂不知你已在画里 But your pretty image been only in a image, sighing for the days of your youth画船开,心随他 The fancy boat sailing, her heart being on him 谁不作美偏起风沙 However the sand blowing suddenly 倚蓬窗,月色轻晃 Leaving her and portlight alone, with the shaking moonlight 偶闻得渔翁一席话 Suddenly there being a sound from a old fisherman(试问)多一份情又怎地 So what, being a sentimental girl 站在别人的雨季 Standing in his barsore 淋湿自己空弹一出戏 Hurting yourself, Playing the harp to a cow 空望他,功成名就又怎地 Looking at him in distance, his success meaning nothing to you 斗服换成金玉衣 Even he buying beautiful costumes for you 岂不知你已在画里 But your pretty image been only in a image, sighing for the days of your youth多一份情又怎地 Yes...So what, being a sentimental girl 站在别人的雨季 Standing in his barsore 淋湿自己空弹一出戏 Hurting myself, Playing the harp to a cow 空望他,功成名就又怎地 Looking at him in distance, his success meaning nothing to me 斗服换成金玉衣 Even he buying beautiful costumes 岂不知你已在画里 But my pretty image been only in a image, sighing for the days of my youth.这一搭,莲蓬子落地,几回迷