原创斯莱特林女主x伏地魔
P1为自制封面镇楼
此贴为重开贴,可能会和原先剧情有一些不一样,望见谅!
祝大家食用愉快!
“My beloved is white and ruddy,
(我的良人,白而且红,
the chiefest among ten thousand.
超乎万人之上
His head is as the most fine gold,
他的头像至精的金子,
his locks are bushy, and black as a raven.
他的头发厚密累垂,黑如乌鸦
His eyes are as the eyes of doves by the rivers of waters, washed with milk, and fitly set.
他的眼如溪水旁的鸽子眼,用奶洗净,安得合式
His cheeks are as a bed of spices, as sweet flowers:
他的两腮如香花畦,如香草台
his lips like lilies, dropping sweet smelling myrrh.
他的嘴唇像百合花,且滴下没药汁
His hands are as gold rings set with the beryl:
他的两手好像金管,镶嵌水苍玉
his belly is as bright ivory overlaid with sapphires.
他的身体如同雕刻的象牙,周围镶嵌蓝宝石
His legs are as pillars of marble, set upon sockets of fine gold:
他的腿好像白玉石柱,安在精金座上
his countenance is as Lebanon, excellent as the cedars.
他的形状如利巴嫩,且佳美如香柏叔
His mouth is most sweet:
他的口极其甘甜
yea, he is altogether lovely.
他全然可爱
But he'll never be my beloved,
但他永远不会是我的爱人
what a shame.”
多么可惜 )
夏洛特关上书,对着沙发上已陷入沉睡的少年叹息一声。
她为他轻轻盖上了毯子,然后用只有自己听得见的声音再次叹息:“What a shame.”
(此处引用圣经《雅歌》,但却不是全原文。最后一句,是根据电影《美国往事》中黛博拉为面条念的改编版《雅歌》而改编。)
P1为自制封面镇楼
此贴为重开贴,可能会和原先剧情有一些不一样,望见谅!
祝大家食用愉快!
“My beloved is white and ruddy,
(我的良人,白而且红,
the chiefest among ten thousand.
超乎万人之上
His head is as the most fine gold,
他的头像至精的金子,
his locks are bushy, and black as a raven.
他的头发厚密累垂,黑如乌鸦
His eyes are as the eyes of doves by the rivers of waters, washed with milk, and fitly set.
他的眼如溪水旁的鸽子眼,用奶洗净,安得合式
His cheeks are as a bed of spices, as sweet flowers:
他的两腮如香花畦,如香草台
his lips like lilies, dropping sweet smelling myrrh.
他的嘴唇像百合花,且滴下没药汁
His hands are as gold rings set with the beryl:
他的两手好像金管,镶嵌水苍玉
his belly is as bright ivory overlaid with sapphires.
他的身体如同雕刻的象牙,周围镶嵌蓝宝石
His legs are as pillars of marble, set upon sockets of fine gold:
他的腿好像白玉石柱,安在精金座上
his countenance is as Lebanon, excellent as the cedars.
他的形状如利巴嫩,且佳美如香柏叔
His mouth is most sweet:
他的口极其甘甜
yea, he is altogether lovely.
他全然可爱
But he'll never be my beloved,
但他永远不会是我的爱人
what a shame.”
多么可惜 )
夏洛特关上书,对着沙发上已陷入沉睡的少年叹息一声。
她为他轻轻盖上了毯子,然后用只有自己听得见的声音再次叹息:“What a shame.”
(此处引用圣经《雅歌》,但却不是全原文。最后一句,是根据电影《美国往事》中黛博拉为面条念的改编版《雅歌》而改编。)