英国古典文学吧 关注:482贴子:45,883

【亨利六世】 下篇 第四幕 英 威廉·莎士比亚

取消只看楼主收藏回复



1楼2018-08-25 00:02回复
    第一场伦敦。 宫中一室
    The first London. Palace room
    葛罗斯特、克莱伦斯、萨穆塞特、蒙太古及余人等上。
    Gloucester, Clarence, Samusett, Montague and others.
    葛罗斯特
    Gloucester
    克莱伦斯贤弟,请你告诉我,你对王上和葛雷夫人的亲事有什么意见?
    Clarence, please tell me, what is your opinion on the relationship between Wang Shang and Mrs. Gray?


    2楼2018-08-25 11:08
    回复
      我们皇兄是不是选上了一位门当户对的配偶?
      Did our emperor choose a spouse who is the right partner?
      克莱伦斯
      Clarence
      哎呀,你知道,这里到法国路程那么远,他哪里等得及华列克的回音。
      Oops, you know, it’s so far away from France, where can he wait for the echo of Valentine.
      萨穆塞特
      Samusett


      3楼2018-08-25 11:23
      回复
        爵爷们,别谈这些啦,王上来啦。
        Sir Alex, don't talk about it, king is coming.
        葛罗斯特
        Gloucester
        他的得意的新娘子也来啦。
        His proud bride is here too.
        克莱伦斯
        Clarence


        4楼2018-08-25 12:07
        回复
          我打算把心里话老实对他讲一讲。
          I intend to talk to him honestly.
          喇叭奏花腔。
          The horn is a flower cavity.
          爱德华王率侍从上;葛雷夫人(现已晋位王后)、彭勃洛克、史泰福德、海司丁斯及余人等上。
          King Edward led the attendant; Mrs. Gray (now in the Queen), Pembroke, Stacyford, Hastings and others.
          爱德华王
          King Edward


          5楼2018-08-25 12:30
          回复
            克莱伦斯御弟,你对我选中的王后觉得怎样?
            Clarence, how do you feel about the queen I chose?
            你为什么站在那里愁眉不展?
            Why are you standing there and frowning?
            心里不痛快吗?
            Isn’t your heart happy?
            克莱伦斯
            Clarence


            6楼2018-08-25 12:52
            回复
              只怕法国的路易和华列克伯爵也未必痛快吧。
              I am afraid that the Count of Louis and Warwick in France may not be happy.
              除非他们是胆小怕事,或者分不清是非,那么也许会对我们的出尔反尔不觉得生气。
              Unless they are timid, or can't tell the difference between right and wrong, then maybe we will not be angry with us.
              爱德华王
              King Edward
              如果他们无缘无故地对我生气,那又怎样?
              What if they are angry with me for no reason?


              7楼2018-08-25 13:02
              回复
                路易不过是个路易,华列克不过是个华列克。
                Louis is just a Louis, and
                Valentine is just a Valentine.
                而我呢,我是爱德华,是你们的君王,是华列克的君王,我爱怎样就怎样。
                And I, I am Edward, your king, the king of Valentine, what do I love.
                葛罗斯特
                Gloucester
                您是王上嘛,当然爱怎样就怎样。
                You are a king, of course, what about love.


                8楼2018-08-25 13:21
                回复
                  不过草草率率地结婚是不大有好结果的。
                  However, marrying at a rate is not a good result.
                  爱德华王
                  King Edward
                  噢,理查御弟,你也不乐意吗?
                  Hey, Richard, you are not happy?
                  葛罗斯特
                  Gloucester


                  9楼2018-08-25 13:33
                  回复
                    没有,没有。
                    No no.
                    天作之合,我怎能拆散,那太造孽了。
                    The perfect match, how can I break it apart, it is too rumored.
                    不,配得那样好,要是弄散了,真太可惜了。
                    No, it’s so good, it’s a pity if it’s broken.
                    爱德华王
                    King Edward


                    10楼2018-08-25 13:50
                    回复
                      不用说挖苦话,你们说一说,有什么理由认为葛雷夫人不应当做我的御妻和王后。
                      Needless to say, sarcasm, you say, there is any reason to think that Mrs. Gray should not be my wife and queen.
                      还有你们,萨穆塞特和蒙太古,不妨说出你们的心里话。
                      And you, Samusett and Montague, may wish to speak your heart.
                      克莱伦斯
                      Clarence


                      11楼2018-08-25 14:04
                      回复
                        那么我的意见是这样:法王路易因为你对波那郡主求婚开玩笑,将会成为你的仇人。
                        Then my opinion is this: Law King Louis will be your enemy because you are joking about the marriage proposal of the Bona County.
                        葛罗斯特
                        Gloucester
                        再有华列克,他执行你的委托,现在你在这里结了婚,使他下不了台。
                        Then there is Valentine, who executed your commission, and now you are married here, so that he can't get off the stage.


                        12楼2018-08-25 14:24
                        回复
                          爱德华王
                          我来想个办法使路易和华列克都不再生气,你看如何?
                          I came to think of a way to make Louis and Warwick no longer angry, how do you see it?
                          蒙太古
                          Montagu
                          可是,如果同法国结成婚姻,那比在国内选一个王后,更能加强我们的国力,对于防御外侮是有利的。
                          However, if we form a marriage with France, it would be more beneficial to defend against foreign aggression than to choose a queen in the country.


                          13楼2018-08-25 14:41
                          回复
                            海司丁斯
                            Hastings
                            嗬,难道蒙太古不懂得,只要我们英国内部团结一致,就安如磐石吗?
                            Hey, isn't Montagu knowing it, as long as we are united in the UK, is it a rock?
                            蒙太古
                            Montagu
                            但如有了法国支持,就更加巩固了。
                            But with French support, it has been consolidated.


                            14楼2018-08-25 14:54
                            回复
                              海司丁斯
                              Hastings
                              只能利用法国,不能信赖法国。
                              Can only use France, can not rely on France.
                              我们应该依靠上帝支持,依靠上帝为我们设下的天险——我们周围的海洋。
                              We should rely on God's support and rely on God's natural dangers for us—the ocean around us.
                              我们依靠这些,就能保护我们自己。
                              We rely on these to protect ourselves.


                              15楼2018-08-25 15:08
                              回复