英国古典文学吧 关注:482贴子:45,969

回复:【亨利六世】 下篇 第四幕 英 威廉·莎士比亚

取消只看楼主收藏回复

爱德华王
King Edward
呀,克莱伦斯御弟,你也和他们一伙吗?
Yeah, Clarence, brother, are you also with them?
我看爱德华果真是要垮台了,但是,华列克,不论我的处境如何恶劣,对于你和你的党羽们,我要永远保持君王的气概。
I think Edward is really going to collapse, however, Valentine, no matter how bad my situation is, I will always keep the king's spirit for you and your partisans.


63楼2018-08-26 15:03
回复
    即使厄运推翻我的政权,我的思想决不受命运的约束。
    Even if doom overthrows my regime, my mind is never bound by fate.
    华列克
    Valentine
    那么就让爱德华在他的思想上当英国国王吧。
    Then let Edward be the King of England in his mind.
    (取下爱德华的王冠)这顶王冠送给亨利去戴,请他当真正的国王,你只能做国王的影子。
    (Remove the crown of Edward) This crown is given to Henry to wear, ask him to be the real king, you can only be the shadow of the king.


    64楼2018-08-26 15:18
    回复
      爱德华王
      King Edward
      命运加在人们头上的,人们只得忍受。
      The fate is added to people's heads, and people have to endure.
      遇到逆风逆水,要想抗拒是无济于事的。(被引下。萨穆塞特同下。)
      In the face of headwinds against water, it is useless to resist. (I was taken down. Samusett is the same.)
      牛津
      Oxford


      66楼2018-08-26 15:48
      回复
        众位大人,此刻我们除了率领军队向伦敦进发以外,还有什么别的事情?
        Everyone else, at this moment, apart from leading the army to London, what other things?
        华列克
        Valentine
        是呵,这是我们第一件该做的事,去到那里把亨利王上从牢狱里救出来,保他坐上国王的宝座。(同下。)
        Yes, this is our first thing to do, go there and rescue King Henry from prison, and keep him on the throne of the king. (Same as below.)
        第四场伦敦。 宫中一室
        The fourth London. Palace room


        67楼2018-08-26 16:11
        回复
          伊利莎伯王后及利佛斯上。
          Queen Elizabeth and Lifos.
          利佛斯
          Lifos
          娘娘,您为什么忽然闷闷不乐?
          Goddess, why are you suddenly depressed?
          伊利莎伯王后
          Queen Elizabeth


          68楼2018-08-26 16:21
          回复
            唉,利佛斯弟弟,你还不知道爱德华王上遭到祸事吗?
            Hey, Livouss brother, don't you know that King Edward is suffering from a disaster?
            利佛斯
            Lifos
            什么事!吃了华列克的败仗吗?
            what's up! Have you eaten the defeat of Valentine?
            伊利莎伯王后
            Queen Elizabeth


            69楼2018-08-26 16:34
            回复
              不仅如此,连王上本人也丢了。
              Not only that, but even king was lost.
              利佛斯
              Lifos
              王上遇害了吗?
              Was the king killed?
              伊利莎伯王后
              Queen Elizabeth


              70楼2018-08-26 16:54
              回复
                哎,差不多是遇害了,他已被俘了。
                Oh, almost killed, he has been captured.
                若不是被卫兵出卖,就是受到了敌人的袭击。
                If it is not betrayed by the guards, it will be attacked by the enemy.
                我还听到,他最近被送到那凶恶的华列克的兄弟约克主教那里去了。
                I also heard that he was recently sent to the murderous Warwick brother, the York Bishop.
                利佛斯
                Lifos


                71楼2018-08-26 17:09
                回复
                  这些消息真是令人痛心。
                  These messages are really sad.
                  可是,娘娘,请您耐着点儿。
                  However, the goddess, please bear with me.
                  华列克虽然暂时得胜,他还可能失败的。
                  Although Hua Leike is temporarily winning, he may also fail.
                  伊利莎伯王后
                  Queen Elizabeth


                  72楼2018-08-26 17:36
                  回复
                    在那个时候到来以前,我只有往好处着想,才能使生命不至于崩溃,我的一线希望就寄托在我腹内的胎儿上,他是爱德华的骨血。
                    Before that time, I only had to think about it so that life would not collapse, my glimmer of hope is pinned on the fetus in my abdomen, he is the blood of Edward.
                    为了他,我才能克制我的感情,忍受厄运的折磨。
                    For him, I can restrain my feelings and endure the torture of bad luck.
                    哎,哎,就是为了他,我才噙住眼泪,忍住揪心的叹息,唯恐我的悲啼会使爱德华王的骨血、英国王位的真正继承人,受到伤损。
                    Hey, hey, just for him, I will hold my tears and hold back my sigh, lest my grief will damage the blood of King Edward and the true heir of the British throne.


                    73楼2018-08-26 17:57
                    回复
                      利佛斯
                      Lifos
                      娘娘,华列克现在在哪里?
                      Goddess, where is Valentine now?
                      伊利莎伯王后
                      Queen Elizabeth
                      听说他正要来伦敦,重新把王冠放到亨利的头上。
                      I heard that he was coming to London and put the crown on Henry's head again.


                      74楼2018-08-26 18:15
                      回复
                        如果落到华列克手中,我们一定没有命了。(同下。)
                        If we fall into the hands of Valentine, we must have no life. (Same as below.)
                        第五场约克郡。 米德尔汉堡附近公园
                        Fifth Yorkshire. Park near Middleburg
                        葛罗斯特、海司丁斯、威廉-斯丹莱及余人等上。
                        Gloucester, Hastings, William Stanley and others.


                        76楼2018-08-26 19:27
                        回复
                          葛罗斯特
                          Gloucester
                          海司丁斯爵爷和斯丹莱爵士,我请你们到这公园的丛林中来,不要觉得奇怪。
                          Sir Hastings and Sir Stanley, I invite you to come to the jungle of this park, don't be surprised.
                          事情是这样:你们知道我的皇兄、我们的王上,现在被囚在这里的主教手里,主教对他很优待,管束也不严,常常让他到这里打猎取乐,只有很少的人监视着他。
                          The thing is like this: You know that my emperor, our king, is now in the hands of the bishop here, the bishop is very good to him, and the management is not strict, often let him go here to hunt for fun, only a few people Monitor him.
                          我已秘密地通知他,如果他以行猎为名,在这个时辰到这里来,会有他的朋友带着马匹和仆人在这里等候,救他脱离牢笼。
                          I have secretly informed him that if he is in the name of hunting, he will come here at this time, and his friend will wait here with horses and servants to save him from the cage.


                          77楼2018-08-26 21:14
                          回复
                            爱德华王及一猎人同上。
                            King Edward and a hunter are the same.
                            猎人
                            hunter
                            这边来,王爷,**是这边多。
                            Here, prince, the beast is more here.
                            爱德华王
                            King Edward


                            78楼2018-08-26 21:27
                            回复
                              不,这边来,汉子。你看猎户们都在这边哩。
                              No, here, man, you see the hunters are here.
                              喂,葛罗斯特兄弟、海司丁斯爵爷以及众位,你们站得这么近,想偷主教的鹿吗?
                              Hello, the Gloucester brothers, the priests of Hastings and the crowds, are you standing so close, want to steal the bishop's deer?
                              葛罗斯特
                              Gloucester


                              79楼2018-08-26 21:37
                              回复