英国古典文学吧 关注:482贴子:45,871

【特洛伊罗斯与克瑞西达】 第一幕 英 威廉·莎士比亚

只看楼主收藏回复

普里阿摩斯
特洛亚国王
赫克托
特洛伊罗斯
帕里斯
得伊福玻斯
赫勒诺斯
普里阿摩斯之子
玛伽瑞隆
普里阿摩斯的庶子
埃涅阿斯
安忒诺
特洛亚将领
卡尔卡斯
特洛亚祭司,投降于希腊
潘达洛斯
克瑞西达的舅父
阿伽门农
希腊主帅
墨涅拉俄斯
阿伽门农之弟
阿喀琉斯
埃阿斯
俄底修斯
涅斯托
狄俄墨得斯
帕特洛克罗斯
希腊将领
忒耳西忒斯
丑陋而好谩骂的希腊人
亚历山大
克瑞西达的仆人
特洛伊罗斯的仆人
帕里斯的仆人
狄俄墨得斯的仆人
海伦
墨涅拉俄斯之妻
安德洛玛刻
赫克托之妻
卡珊德拉
普里阿摩斯之女,能预知未来
克瑞西达
卡尔卡斯之女
特洛亚及希腊兵士、侍从等
地点
特洛亚;特洛亚郊外的希腊营地


1楼2018-08-31 11:37回复
    开场白
    opening remark
    这一场戏的地点是在特洛亚。
    The location of this scene is in Troia.
    一群心性高傲的希腊王子,怀着满腔的愤怒,把他们满载着准备一场恶战的武器的船舶会集在雅典港口;六十九个戴着王冠的武士,从雅典海湾浩浩荡荡向弗里吉亚出发;他们立誓荡平特洛亚,因为在特洛亚的坚强的城墙内,墨涅拉俄斯的王妃,失了身的海伦,正在风流的帕里斯怀抱中睡着:这就是引起战衅的原因。
    A group of proud Greek princes, filled with anger, assembled their ships loaded with weapons for a fierce war in the harbor of Athens; 69 crowned warriors set out from the vast waters of the Athens Bay toward Virginia; and they swore to Pintroa, for within the strong walls of Troa, The Princess of Menelaus, lost Helen, was asleep in the arms of the amorous Paris: that was the cause of the quarrel.


    2楼2018-08-31 12:07
    回复
      他们到了忒涅多斯,从庞大的船舶上搬下了他们的坚甲利兵;这批新上战场未临矢石的希腊人,就在达耳丹平原上扎下他们威武的营寨。
      They went to Benedos and removed their stalwart soldiers from the huge ships; the Greeks who had not been on the battlefield had laid down their mighty camps on the plains of Dardan.
      普里阿摩斯的城市的六个城门,达耳丹、丁勃里亚、伊里亚斯、契他斯、特洛琴和安替诺力第斯,都用重重的铁锁封闭起来,关住了特洛亚的健儿。
      The six gates of the city of Priam, Daldan, Dingberia, Ilias, Chithas, Trotine and Antinolith, are closed with heavy iron locks, closed the athletes of Troya.


      3楼2018-08-31 12:17
      回复
        一边是特洛亚人,一边是希腊人,两方面各自提心吊胆,不知道谁胜谁败;正像我这念开场白的人,又要担心编剧的一枝笔太笨拙,又要担心演戏的嗓子太坏,不知道这本戏究竟演得像个什么样子。
        The Trojans and the Greeks, on one side, were afraid of each other, not knowing who would win or lose; just as I thought of the opening remarks, I was worried about the awkwardness of the scriptwriter's pen and the bad voice of the play, not knowing what the play looked like.
        在座的诸位观众,我要声明一句,我们并不从这场战争开始的时候演起,却是从中途开始的;后来的种种事实,都尽量在这出戏里表演出来。
        I would like to make it clear to all of you here that we did not start the war from the beginning, but from the middle of it; all the facts that followed, as far as possible, were performed in this play.


        4楼2018-08-31 12:29
        回复
          诸位欢喜它也好,不满意也好,都随诸位的高兴;本来胜败兵家常事,万一我们演得不好,也是不足为奇的呀
          Everyone likes it, dislikes it, and is happy with you; it is not surprising that we should not have performed well in the event that we had been victorious or defeated.
          第一场特洛亚。
          The first Troia.
          普里阿摩斯王宫门前
          In front of the Palace of Priam


          5楼2018-08-31 12:45
          回复
            特洛伊罗斯披甲胄上,潘达洛斯随上。
            Troilus was on the armor, and c followed.
            特洛伊罗斯
            Troilus
            叫我的仆人来,我要把盔甲脱下了。
            Call my servant, I will take off my armor.
            我自己心里正在发生激战,为什么还要到特洛亚的城外去作战呢?
            I am in a fierce battle in my own heart, why do I have to go outside the city of Troia to fight?


            6楼2018-08-31 13:01
            回复
              让每一个能够主宰自己的心的特洛亚人去上战场吧;唉!
              Let every Trojan who can control his heart go to the battlefield; hehe!
              特洛伊罗斯的心早就不属于他自己了。
              The heart of Troy Ross has long since not belonged to himself.
              潘达洛斯
              Troilus
              您不能把您的精神振作起来吗?
              Can't you cheer up your spirit?


              7楼2018-08-31 13:37
              回复
                特洛伊罗斯
                Troilus
                希腊人又强壮、又有智谋,又凶猛、又勇敢;我却比妇人的眼泪还柔弱,比睡眠还温驯,比无知的蠢汉还痴愚,比夜间的处女还懦怯,比不懂事的婴儿还笨拙。
                The Greeks are strong, resourceful, ferocious, and brave; I am weaker than the tears of women, more tame than sleep, more foolish than ignorant fools, more ignorant than night virgins, than ignorant the baby is still clumsy.
                潘达洛斯
                Pandalos
                好,我的话也早就说完了;我自己实在不愿再多管什么闲事。
                Ok, my words have already been finished; I really don’t want to do anything more.


                8楼2018-08-31 13:51
                回复
                  一个人要吃面饼,总得先等把麦子磨成了面粉。
                  When a person wants to eat a pastry, he has to wait until the wheat is ground into flour.
                  特洛伊罗斯
                  Troilus
                  我不是已经等过了吗?
                  Haven't I already waited?
                  潘达洛斯
                  Pandalos


                  9楼2018-08-31 14:05
                  回复
                    嗯,您已经等到麦子磨成了面粉;可是您必须再等面粉放在筛里筛过。
                    Well, you have waited until the wheat has been ground into flour; however, you have to wait for the flour to be sieved through the sieve.
                    特洛伊罗斯
                    Troilus
                    那我不是也已经等过了吗?
                    Then, haven't I already waited?
                    潘达洛斯
                    Pandalos


                    10楼2018-08-31 14:17
                    回复
                      嗯,您已经等到面粉放在筛里筛过;可是您必须再等它发起酵来。
                      Well, you have waited until the flour is sifted through the sieve; but you have to wait for it to start the leaven.
                      特洛伊罗斯
                      Troilus
                      那我也已经等过了。
                      Then I have already waited.
                      潘达洛斯
                      Pandalos


                      11楼2018-08-31 14:37
                      回复
                        嗯,您已经等它发过酵了;可是以后您还要等面粉搓成了面团,炉子里生起了火,把面饼烘熟;就是烘熟以后,您还要等它凉一凉,免得烫痛了您的嘴唇。
                        Well, you have already waited for it to be fermented; but in the future you have to wait for the flour to become a dough, the fire in the stove, and the bread to be cooked; after baking, you have to wait for it to cool and cool, lest It hurts your lips.
                        特洛伊罗斯
                        Troilus
                        忍耐的女神也没有遭受过像我所遭受的那么多的苦难的煎熬。
                        The goddess of patience has not suffered as much suffering as I have suffered.


                        12楼2018-08-31 14:48
                        回复
                          我坐在普里阿摩斯的华贵的食桌前,只要一想起美丽的克瑞西达——该死的家伙!
                          I sat in front of the luxurious food table at Priam, just think of the beautiful Cresida - damn guy!
                          “只要一想起”!
                          "Just think of it!"
                          什么时候她离开过我的脑海呢?
                          When did she leave my mind?
                          潘达洛斯
                          Pandalos


                          13楼2018-08-31 15:03
                          回复
                            嗯,我从来没有看见过她像昨天晚上那样美丽,她比无论哪一个女人都美丽。
                            Well, I have never seen her as beautiful as last night, she is more beautiful than any woman.
                            特洛伊罗斯
                            Troilus
                            我要告诉你:当我那颗心好像要被叹息劈成两半的时候,为了恐怕被赫克托或是我的父亲觉察,我不得不把这叹息隐藏在笑纹的后面,正像懒洋洋的阳光勉强从阴云密布的天空探出头来一样;可是强作欢娱的忧伤,是和乐极生悲同样使人难堪的。
                            I want to tell you: When my heart seems to be sighed in two, in order to be aware of Hector or my father, I have to hide this sigh behind the smile, just like laziness, the sun is barely swaying out from the overcast sky; but the sorrow of forcing pleasure is as embarrassing as the joy of life.


                            14楼2018-08-31 15:22
                            回复
                              特洛伊罗斯
                              Troilus
                              啊,潘达洛斯!
                              Ah, Pandalos!
                              我对你说,潘达洛斯——当我告诉你我的希望沉没在什么地方的时候,你不该回答我它们葬身的深渊有多么深。
                              I said to you, Pandalos - when I tell you where my hopes are sinking, you shouldn't answer how deep the abyss I have buried.


                              16楼2018-08-31 15:56
                              回复