拉齐奥吧 关注:200,600贴子:1,628,480

想请大家考证一下,alberto究竟应该怎么翻译

只看楼主收藏回复

一直看到在贴吧和全资讯在翻译都是叫阿尔贝托,前不久偶然在什么地方看到说应该翻译为阿尔韦托,查询过新华社译名库,西班牙语中alberto应该发音为阿尔韦托。
不知道究竟应该怎么叫了,翻译应该讲究信达雅,如果发音应该是阿尔韦托我们又叫阿尔贝托这就偏离了“信”,可是叫惯了阿尔贝托要改口叫阿尔韦托又总觉得有点别扭……
有没有大神出来考证一下,alberto究竟应该叫啥?


IP属地:四川1楼2018-09-29 09:49回复
    何必纠结,阿王就好


    IP属地:河北来自Android客户端2楼2018-09-29 09:57
    回复
      看到范迪克突然变成范戴克后我就觉得我别扭……
      反正都是音译,两边都综合一下我觉得最好的,不然非要生搬硬套,假如汉语中没有那个音的汉字难道还要另造一个字吗?


      IP属地:上海3楼2018-09-29 10:09
      回复
        阿尔维托~西班牙语这种发音常听见


        IP属地:浙江4楼2018-09-29 10:13
        回复
          阿尔韦托是正确的,但是那个发音实际上中文没有,叫惯了贝托就将就吧


          IP属地:北京来自Android客户端5楼2018-09-29 10:17
          回复
            和英语的v是不一样的而且听起来其实比较像


            IP属地:北京来自Android客户端6楼2018-09-29 10:20
            回复
              克洛泽,克劳斯,克洛斯


              IP属地:湖南来自Android客户端7楼2018-09-29 11:06
              回复
                如果要考证,那严格来说要按照译名库,相当于是国家的翻译标准,比如世界杯的时候央视强调博格巴应该念波霸,否则他们不按照国家标准念是要算错误的,要扣钱的。。但球迷无所谓,很多球员名字都约定俗成了,习惯怎么叫、大家能明白就行


                IP属地:浙江来自iPhone客户端8楼2018-09-29 11:51
                收起回复
                  阿拖吧


                  来自Android客户端9楼2018-09-29 12:02
                  回复
                    意大利语发音就是阿尔贝托~~如果非要深究……阿尔贝尔托


                    IP属地:重庆来自iPhone客户端10楼2018-09-29 12:24
                    回复
                      这个有啥好纠结的 无论怎么叫知道是这个人就得了呗


                      IP属地:浙江来自Android客户端11楼2018-09-29 13:04
                      回复
                        另外,照这个标准,西格诺里的翻译也不对啊gn 应该连起来发音, [dʒuˈzɛppe siɲˈɲori]


                        IP属地:北京12楼2018-09-29 13:10
                        回复
                          讲究那么多做啥。原名管他什么语,按英语发音也算通俗做法


                          IP属地:上海来自iPhone客户端13楼2018-09-29 14:03
                          回复
                            不会叫的统统按英国人算


                            IP属地:安徽来自iPhone客户端14楼2018-09-29 15:00
                            回复
                              应该是阿尔韦托。话说西班牙语系发音这种类似太多了,比如贝隆,巴伦西亚什么的


                              IP属地:重庆来自iPhone客户端15楼2018-09-29 17:02
                              回复