大坂直美选择带“美”的中文译名
本报讯(记者 褚鹏)2018年中国网球公开赛女单第二轮,新科美网冠军大坂以6比1和6比0击败美国选手柯林斯,晋级十六强。赛后心情大好的美网冠军被问到该怎么翻译她的日文名字时,她好好想了想,最后选择了有“美”字的名字。从今天开始,她的官方中文名字就是大坂直美了。
昨天,中网公开赛的场地安排再次给持场地票的观众带来福利。日本美网冠军大坂的比赛,被安排在免费观看的映月球场举行。大坂本赛季的进步一日千里,先是在印第安维尔斯斩获生涯首个皇冠赛冠军,又在美网决赛中力挫小威夺得首个大满贯冠军。在中网首轮轻取哈萨克斯坦球员迪亚斯后,大坂第二轮面对世界排名第37位的美国选手柯林斯,打得依然毫不费力。虽然首局遭到破发,大坂此后发力连赢12局,轻松击败柯林斯挺进十六强。
在中网的两连胜,也让大坂确保了新加坡年终总决赛的一个名额。赛后她在接受媒体的恭喜时羞涩地表示,团队本来还想保守这个秘密,“团队大概觉得,我会受到影响,没办法集中精力打好在中网的比赛了吧。我会尽力集中精神的。”
有意思的是,现场媒体问到,大坂(osaka naomi)的日文名字是否有正式的中文写法。随着大坂在中国球迷中越来越有名,也出现了大坂娜奥米和大坂直美两种中文写法。小姑娘一头雾水,在了解了大阪直美中有一个“美”字后,毫不犹豫地选择了这个名字。她也成了不多的自主选择中文名字写法的网球球员。