另一谜面 —— 货发广塞宫。
此面有歧义:货物是发往广寒宫? 还是发自广寒宫?
总觉得一来有歧义不好猜,
二来又多了 “货物” 二字(谜底并没说寄的是什么,也许是信件?)
最后还是明确为 “由月亮寄出吧”(越简单越好)。
其实本题有一点歧义并没有增加多少难度,反而更增添了猜谜乐趣。
因为 “月寄” 本身就不明确:1. 月亮寄出? 2. 寄往月亮?
一个不明确的谜底,配一个不明确的谜面,也算合情合理。
不过余一直以为,出题不宜刻意追求难度,除非不可避免(能难能易还应首选易)。
再者,把月寄读成 “从月亮寄出” 更为通顺,更符合汉语语法习惯。
故最后定稿为 —— 邮自广寒宫。