70旺旺吧 关注:1,296贴子:14,563
  • 4回复贴,共1

(老外学中文的误区)

只看楼主收藏回复



IP属地:山西1楼2009-07-01 22:42回复
    胜和败
    1983年, 中国女排和美国女排小组赛上相遇, 赛后中国Bao纸上出现了"中国队大胜美国队"的题. 过了几天, 决赛里中国和美国队又碰头, 争夺冠军. 中国Bao纸的标题换成了"中国队大败美国队" 一名名叫Christ的美国留学生看了Bao纸后很高兴, 认为美国队赢了, 在中国同学中称赞自己的国家队, 结果弄出了大笑话. 据说, 直到毕业离开中国, Christ见谁都愤愤不平地称, 中国人太奇怪了, 胜败都是中国人赢, 那还比赛什么呢?


    IP属地:山西2楼2009-07-01 22:42
    回复
      娘和妈
      在汉语中, "娘”与“妈”一样, 都是指母亲. 有一初到中国学汉语的英国留学生, 在校园看上了一位漂亮的中国女生, 于是他给她写求爱信, 但一时忘“娘”怎么写了, 便自作聪明, 以妈代娘 -- "亲爱的姑妈"


      IP属地:山西3楼2009-07-01 22:43
      回复
        方便
        我们常说"出去方便一下", 于是有人把服务行业常见语"为顾客提供方便" 理解为向顾客提供上厕所服务. 我们也常说"吃顿便饭", 一次, 一名外国客人看到主人准备了盛宴, 竖起了大拇指赞道: "这是一顿大便饭!"


        IP属地:山西4楼2009-07-01 22:43
        回复
          富和贵
          一美国学生分不清“富”和“贵”的区别, 在造句时写道:"三中全会以后, 中国农民越来越贵了"


          IP属地:山西5楼2009-07-01 22:43
          回复