电波女与青春男吧 关注:26,560贴子:657,405

【个人翻译】web短篇『ねことほし・前編&後編』

只看楼主收藏回复

差不多一个月前的1月10日,是《电波女与青春男》出版十周年的日子。
不过遗憾的是入间人间并没有来得及(入间本人说法)刚好赶上这一天,像之前的《慌坏》一样推出十周年纪念作。不过考虑到去年突然的和仲谷老师关于《终将成为你》的合作,可能确实是花费了不少时间与精力吧,今年还有外传续篇的计划,在加上还有《安岛》8的计划。大概入间人间会是那种把和其他人合作的工作优先,把个人的纪念节日之类的东西稍后,不拘泥于固定的时间的人吧。
不过入间人间在这段时间更新了两篇短篇,翻译依旧是水平有限,请各位包涵。
以及十周年纪念作据说尽量在年内出。参考入间之前关于《安达与岛村》8的各种说法,比如”我想“,”大概“,”估计“之类的(然后鸽了好久)。


IP属地:湖北1楼2019-02-15 13:57回复
    沒有了?


    IP属地:中国香港来自Android客户端5楼2019-02-16 12:21
    收起回复
      不好意思似乎被吞了


      IP属地:日本6楼2019-02-17 13:56
      回复
        內文被呑了


        IP属地:中国香港来自Android客户端7楼2019-02-22 12:26
        回复
          被吞了


          IP属地:河南来自Android客户端8楼2019-02-23 22:21
          回复
            猫与星·前篇&后篇
            2019.1.25&2.8发布于入间人间hp
            原作:入间人间
            翻译:hajio
            (前篇)






            IP属地:湖北9楼2019-02-24 00:31
            回复
              (后篇)





              IP属地:湖北10楼2019-02-24 00:34
              回复
                谢谢大佬


                IP属地:河南来自Android客户端11楼2019-02-24 23:34
                回复
                  还说恭喜,文字版已经恢复了


                  IP属地:黑龙江来自Android客户端12楼2019-03-08 21:27
                  收起回复
                    新短篇好棒啊


                    IP属地:日本来自Android客户端13楼2019-03-18 12:40
                    回复


                      IP属地:广西来自Android客户端14楼2019-04-17 19:02
                      回复
                        3q


                        IP属地:内蒙古来自Android客户端15楼2019-05-06 04:30
                        回复
                          水帖是贴吧、论坛或bbs中一种对于本吧无关紧要的、无意义的一些帖子的统称。
                          一般情况下,水帖会让吧友无从回答,回帖时只用“床”、“板凳”、“沙发”、“地板”或凑15字等来回复。
                          水帖也称为勾引帖,吸引不相干的人来回复自己,满足自己的虚荣心,获得经验,然后提升等级。


                          IP属地:塞浦路斯来自Android客户端16楼2019-05-06 23:58
                          回复
                            谢谢大佬


                            IP属地:上海来自Android客户端17楼2019-05-12 03:51
                            回复
                              谢谢大佬


                              IP属地:北京来自Android客户端18楼2019-06-11 23:34
                              回复