舞台上,圣徒在推据在斥责,而莎乐美只是不管不顾的说着一句话,“我要吻你的唇!”
( I will kiss thy mouth, Iokanaan)
舞台上,国王希律开始赞美莎乐美的舞蹈,他对王后大发赞赏,“啊!太美了!太美了!你看她为我跳舞,你的女儿。过来这儿,莎乐美,过来,我会给你任何希望的赏赐。啊!我对舞者的赏赐丰厚。我要重重地赏赐你。我会给你任何想要的东西。你想要什么?说吧。
(Ah! Wonderful! Wonderful! You see that she has danced for me, your daughter. Come near, Salomé, come near, that I may give you your reward. Ah! I pay the dancers well. I will pay thee royally. I will give thee whatsoever thy soul desireth. What wouldst thou have? Speak.)
侯爵扮演的莎乐美跪了下来,“我希望现在能给我一个银制的盘子,里头装着……”
(I would that they presently bring me in a silver charger…… )
国王希律迫不及待的打断了她的话,大笑着说,“银制盘子?当然,银制盘子。她太迷人了,不是吗?你希望盘子里头装着什么?噢,甜美可爱的莎乐美,你比所有犹太王国的女儿更美丽。你希望银制盘子里头装了什么东西给你?告诉我。无论你的愿望为何,我都会给你。我的宝物属于你。你要什么,莎乐美?”
(In a silver charger? Surely yes, in a silver charger. She is charming, is she not? What is it that thou wouldst have in a silver charger, O sweet and fair Salome, thou that art fairer than all the daughters of Judæa? What wouldst thou have them bring thee in a silver charger? Tell me. Whatsoever it may be, thou shalt receive it. My treasures belong to thee. What is it that thou wouldst have, Salome?
侯爵站了起来,“约翰的头。”
( The head of Iokanaan.)
“啊!说的好,我的女儿!”
( Ah! that is well said, my daughter.)