一、首先放链接(度盘),预览见文后。
第1卷:/s/1U0A30-YU3QZJdRq3lPMskg;提取码:nuiq 。
第2卷:/s/1bzPbbrUZE4NCwrDgxEhZRQ ;提取码:e2nu。
二、基本情况。
一般汉化组对本漫画关注度不是太高,所以汉化情况一目了然。
如作者所说,此漫一开始目标就为了在手机上看的,所以字体较大,空余的空间也不多。
我取了巧,只嵌字不改图,所以有时看起来会有点杂乱,也不够专业——当然得先解决有没有的问题,再论美不美观。或许效果有人无法接受,不过我并非为讨好别人而汉化,所以能凑合的就凑合吧。
从速度上看,由于省略了改图(否则需要精力和时间会多几十倍),效率加快,再加上本漫台词不多。我自己汉化+嵌字直至完成,极限是1天1个单行本。
从结果上看,少部分地方翻译略显僵硬,极少数地方稍觉罗嗦,一只手数出来的地方有错别字(个别地方是故意的,比如“乃子”)或表达上稍有点语感问题(既不够口语化也不是全书面语化)。原因主要是嵌字对翻译状态的影响,如果专注于翻译应该就不会有这个问题,因此:
三、召唤能嵌字的人——有意于其他方面的也无尽欢迎。
如果有人共同作业,应该会更快。速度瓶颈不在于翻译,而是嵌字。
这两本是我干其他事情找找状态的热身,没有那么多时间精力,所以没有人帮忙的话接下来的单行本汉化可能要以“年”为单位。
如果对本漫有兴趣、有一定动手能力和意愿请联系我,如你能接受以上汉化方式,其实不需要多少精力和时间。我可以提供网上放流的日文扫图版。
我的要求:
1、不做繁体版本;
2、不乱改翻译文本,不乱改为网络用语、俏皮话(比如”666“、“你在搞毛啊”、“我TMD要惩罚你”、“**走你”等);不要改为方言(如“你在干啥“、”我都唔知“等);
3、希望有基本的动手能力(或自己去gg、百度,搜索、解决问题的基础能力)——最理想状态是交流都不需要,我直接给出翻译的word文本就OK。不要问我诸如以下问题:
上面的码怎么下啊?
你这个度盘下载没速度啊?
迅雷也没有速度啊,你有会员吗?
你会番强吗?
请问photoshop在哪里下载、怎么安装啊?安装到D盘可以吗,怎么石皮*解啊?
字体大小和间距要怎么调啊?图层是什么?…………等等。
第1卷:/s/1U0A30-YU3QZJdRq3lPMskg;提取码:nuiq 。
第2卷:/s/1bzPbbrUZE4NCwrDgxEhZRQ ;提取码:e2nu。
二、基本情况。
一般汉化组对本漫画关注度不是太高,所以汉化情况一目了然。
如作者所说,此漫一开始目标就为了在手机上看的,所以字体较大,空余的空间也不多。
我取了巧,只嵌字不改图,所以有时看起来会有点杂乱,也不够专业——当然得先解决有没有的问题,再论美不美观。或许效果有人无法接受,不过我并非为讨好别人而汉化,所以能凑合的就凑合吧。
从速度上看,由于省略了改图(否则需要精力和时间会多几十倍),效率加快,再加上本漫台词不多。我自己汉化+嵌字直至完成,极限是1天1个单行本。
从结果上看,少部分地方翻译略显僵硬,极少数地方稍觉罗嗦,一只手数出来的地方有错别字(个别地方是故意的,比如“乃子”)或表达上稍有点语感问题(既不够口语化也不是全书面语化)。原因主要是嵌字对翻译状态的影响,如果专注于翻译应该就不会有这个问题,因此:
三、召唤能嵌字的人——有意于其他方面的也无尽欢迎。
如果有人共同作业,应该会更快。速度瓶颈不在于翻译,而是嵌字。
这两本是我干其他事情找找状态的热身,没有那么多时间精力,所以没有人帮忙的话接下来的单行本汉化可能要以“年”为单位。
如果对本漫有兴趣、有一定动手能力和意愿请联系我,如你能接受以上汉化方式,其实不需要多少精力和时间。我可以提供网上放流的日文扫图版。
我的要求:
1、不做繁体版本;
2、不乱改翻译文本,不乱改为网络用语、俏皮话(比如”666“、“你在搞毛啊”、“我TMD要惩罚你”、“**走你”等);不要改为方言(如“你在干啥“、”我都唔知“等);
3、希望有基本的动手能力(或自己去gg、百度,搜索、解决问题的基础能力)——最理想状态是交流都不需要,我直接给出翻译的word文本就OK。不要问我诸如以下问题:
上面的码怎么下啊?
你这个度盘下载没速度啊?
迅雷也没有速度啊,你有会员吗?
你会番强吗?
请问photoshop在哪里下载、怎么安装啊?安装到D盘可以吗,怎么石皮*解啊?
字体大小和间距要怎么调啊?图层是什么?…………等等。