野比大雄的生化危机吧 关注:29,169贴子:472,963

【汉化发布?】大雄战记ACE 全文本机翻版

只看楼主收藏回复

由于这个游戏文本量巨大,10多年了都没人汉化,正好最近几个月度娘的高级翻译API字数限制开放到了200万字,所以花了几天写了个工具把战记的文本给自动机翻掉了,原理是将分段的原句子重组成整句丢过去翻译然后再自动分段,然后把文本塞回游戏,机翻完之后简单替换掉了一些奇怪的词语,并且汉化掉了物品和技能名,基本上可以保证剧情80%是看得懂的(当然也不能保证一些句子翻译的比较无厘头,机翻就不要要求太严格了),可以稍微愉快的玩耍了,也算是弥补了童年的遗憾。
以下是本次工作的人员名单(排名不分先后):
翻译:度娘翻译高级版API
技术支持:櫻井咲夜、1262917464
美工:櫻井咲夜
测试:櫻井咲夜、1262917464、nobina
特别感谢:Gary¢Steward、零、宝宝
汉化截图:








1楼2019-12-31 20:24回复
    下载地址在此楼。
    有非文本bug请在楼下提出,会进行修改。


    2楼2019-12-31 20:24
    收起回复
      广告
      立即查看
      技术豪樱井,前排留名


      IP属地:广东3楼2019-12-31 20:27
      回复

        基拉大雄,健康,いきます!!


        IP属地:四川4楼2019-12-31 20:32
        回复
          这万年大坑终于有填的一天接下来就看作者了
          野生2都做出来了


          IP属地:江苏来自Android客户端5楼2019-12-31 22:15
          回复


            IP属地:重庆6楼2019-12-31 22:23
            回复
              这个游戏明明预览图正常但内部台词却过于乱七八糟


              IP属地:湖北来自iPhone客户端7楼2019-12-31 22:30
              回复
                sdl,wsl


                IP属地:黑龙江来自Android客户端8楼2020-01-01 00:02
                回复
                  广告
                  立即查看
                  讲真,这个真的厉害了,原版一直放在网盘里没有玩,主要是看不懂剧情,现在可以爽一下了,感谢楼主


                  IP属地:陕西9楼2020-01-01 15:30
                  回复
                    看上去很不错的样子


                    IP属地:海南来自Android客户端10楼2020-01-01 16:14
                    回复
                      很强


                      IP属地:广东来自Android客户端11楼2020-01-01 17:45
                      回复
                        原版的作者应该还是没有补档8


                        IP属地:北京来自Android客户端12楼2020-01-01 19:22
                        收起回复
                          樱井大神牛逼!!!(破音)


                          IP属地:上海13楼2020-01-01 23:50
                          回复
                            话说这游戏不是弃坑了吗


                            IP属地:江苏来自Android客户端14楼2020-01-02 01:52
                            收起回复
                              广告
                              立即查看
                              非常感谢,正好最近想玩


                              IP属地:江苏来自Android客户端15楼2020-01-02 18:32
                              回复