浮森かや子的单曲《「やさしい月のおとぎばなし」 (游戏《绝对迷宫格林童话》ED / PCゲーム「絶対迷宮グリム」ED)》罗马音翻译,参考亨利艾塔·格林的罗马音做微调…万分感谢
やさしい月のおとぎばなし
懐かしい夢を見ていたような気がした
na tsu ga shi i yu me o mi te i ta yo u na ki ga shi ta
つまさきも視えぬ星のないしずかな夜
tsu ma sa ki mo mi e mu ho shi no na i shi tsu ka na yo ru
なみだを吸う雲がまるで綿菓子のように
na mi da o su u ku mo ga ma ru de wa da ga shi no yo u ni
渦をまいてわたしの天井に巣をつくる
u su o ma i te wa ta shi no de n jo wo mi su o tsu ku ru
とおくで始まるよ 笛の音がひびいてくる
do wo ku de ha chi ma ru yo u ra no de ga hi bi i te ku ru
子どもらの足音 愉快におどるかのように
ko to mo wa no a shi o no yu ka i ni o do ru ka no yo u ni
あなたの歌が聴こえる
a na ta no u ta ga ki ko e ru
名もない谷の奥底で
na i mo na i ta bi no ho gu so go de
メルヒェンの嘆きを孕んだ
me ru ha n no da ge ki o ha na n da me
頁を捲り夜明けを映す
tsu yo me gu ri yo a ga mo u tsu su
行列が通るよ
yo ho re tsu ga do wo ru yo
谷底が黄金にきらめく
ka mi zo ko ga gi n ni ki ra me ku
誇らしいばら色の頬は
ku o to ra shi i ba ra i no ho ho wa
あなたを見つけられたから
a na ta o mi tsu ke ra re ta ka ra
ほら見て世界はこんなにも美しい
ho ra mi te se ka i wa ko n na ni mo u tsu ku shi
真綿のような嘘で包れたわたしの庭
ma wa da no yo u na u so de ku ru ma re ta wa da shi no ni wa
あなたが優しく水をまいて呉れていた
a na ta ga ya sa shi ku mi tsu o ma i te ku re te i ta
枯れることのないあなたの自慢の花は
ka re ru ko to no na i a na ta no ji ma n no ha na wa
いとしさだけ知りいつでも幸福でした
i to shi sa ga ke shi ri i tsu te mo shi a wa se te shi ta
風に混じって笛の音が運ばれてくるよ
ka ze ni ma ji i te fu wa no me n mo ha ko wa re te ku ru yo
泣き声のように高くどこまでも澄んで
na ki ko wa mo yo u ni na ga ku do ko ma de mo ho su n de
あなたの痛いところを
a na ta no i da i to ko ro wo
どうかどうか撫でさせて
do u ka do u ka a i sa se te
いっしょに眠りましょう
i sho ni me mu ri ma sho u
そして暖かい夜明けに会いましょう
so shi te a da da ka i yo a ga ri ha i ma shio
ひかりが跳ね回る
hi ka ri ga ha re ha ma ru
景色をあなたが知れば
ge shi ki wo a na da ga shi re ba
あのくらいお空の向こう側まで
a no ku u ra i yo su ra no mu ko ma de
ずっと好きになれるわ
ma de tsu u to si ki ni na re ru wa
とおくで始まるよ もう誰もが気付いてる
to wo ku de ha chi ma ru yo mo wo da re mo ga ki tsu i ta ru
白い天井で綿菓子がうずまいている
shi ro i de n jo wo n de ma wa ga shi ga u tsu ma i te i ru
あなたの痛む疵まで
a na ta no i tai mu ki tsu ma de
どうかどうかあいさせて
do u ka do u ga ha i sa se te
あなたの嘆きは美しい
a na ta no ga ge ki wa u tsu ku shi i ha
恥じることは何にもないの
shi ru ko to ga to wa na n ni mo na i no
行列が通るよ
uo ho re tsu ga to wo ru yo
谷底に花をさかせて
ka mi so ko ni ha na wo sa ka se te
暗やみにかくれた温もりを知り
ku ra ya mi ni ta ku re ta ru ku mo ri wo shi
ひとは優しくなれる
ri hi to ga ya sa shi hi(没唱,歌词写了…ku nareru)
ほら見て世界の夜がいまあけていく
ho ra mi te se ga i no yo ru ga i ma a ke te i ku
中文歌词:
仿佛做了一个令人怀念的梦……
没有星光的漆黑静夜里 伸手不见五指
喝饱了泪水的云朵柔软如棉花糖
在我的上方如同筑巢一般转着圈儿
祭典在远处开始了 笛声渐响渐近
孩子们的脚步声 听着像是在愉快地舞蹈
我听见你的歌声、
在那无名山谷的深处回响
歌声孕育着童话的叹息……
翻开新的一页 、
书页映照黎明的光芒
大队人马从这儿通过
谷底闪耀着金色的光芒
玫瑰色的脸庞显得得意洋洋……
那是因为发现了你的身影
你看 这世界是如此的美丽……
我的庭园 被丝棉般柔软的谎言笼罩着
是你 一直亲切地为我浇灌着水
永不枯萎的 那你引以为傲的花儿
除了爱一无所知
无论何时都是一副幸福的样子
与风声交织的笛声被送到了耳边
如哭声般高亢 处处萦绕
但愿你能让我、
轻抚你疼痛的地方
让我们一同入睡吧
然后再在温暖的黎明中相会吧
光芒四处跳跃、
你若知晓这片景色
那么即使是那昏暗无光的天空的对岸
你都能永远喜爱上……
祭典在远处开始了哦 所有人都注意到了
云朵在泛白的天空中不停转着圈儿……
让我深爱你的一切
甚至是你那疼痛的伤口
你的叹息是如此的美丽,,
没什么值得羞耻的
大队人马从谷底通过
让里面的花儿美丽绽放
只要知晓藏在黑暗中的温暖,,
人便能变得温柔
你看 整个世界都在此刻迎来了黎明。
やさしい月のおとぎばなし
懐かしい夢を見ていたような気がした
na tsu ga shi i yu me o mi te i ta yo u na ki ga shi ta
つまさきも視えぬ星のないしずかな夜
tsu ma sa ki mo mi e mu ho shi no na i shi tsu ka na yo ru
なみだを吸う雲がまるで綿菓子のように
na mi da o su u ku mo ga ma ru de wa da ga shi no yo u ni
渦をまいてわたしの天井に巣をつくる
u su o ma i te wa ta shi no de n jo wo mi su o tsu ku ru
とおくで始まるよ 笛の音がひびいてくる
do wo ku de ha chi ma ru yo u ra no de ga hi bi i te ku ru
子どもらの足音 愉快におどるかのように
ko to mo wa no a shi o no yu ka i ni o do ru ka no yo u ni
あなたの歌が聴こえる
a na ta no u ta ga ki ko e ru
名もない谷の奥底で
na i mo na i ta bi no ho gu so go de
メルヒェンの嘆きを孕んだ
me ru ha n no da ge ki o ha na n da me
頁を捲り夜明けを映す
tsu yo me gu ri yo a ga mo u tsu su
行列が通るよ
yo ho re tsu ga do wo ru yo
谷底が黄金にきらめく
ka mi zo ko ga gi n ni ki ra me ku
誇らしいばら色の頬は
ku o to ra shi i ba ra i no ho ho wa
あなたを見つけられたから
a na ta o mi tsu ke ra re ta ka ra
ほら見て世界はこんなにも美しい
ho ra mi te se ka i wa ko n na ni mo u tsu ku shi
真綿のような嘘で包れたわたしの庭
ma wa da no yo u na u so de ku ru ma re ta wa da shi no ni wa
あなたが優しく水をまいて呉れていた
a na ta ga ya sa shi ku mi tsu o ma i te ku re te i ta
枯れることのないあなたの自慢の花は
ka re ru ko to no na i a na ta no ji ma n no ha na wa
いとしさだけ知りいつでも幸福でした
i to shi sa ga ke shi ri i tsu te mo shi a wa se te shi ta
風に混じって笛の音が運ばれてくるよ
ka ze ni ma ji i te fu wa no me n mo ha ko wa re te ku ru yo
泣き声のように高くどこまでも澄んで
na ki ko wa mo yo u ni na ga ku do ko ma de mo ho su n de
あなたの痛いところを
a na ta no i da i to ko ro wo
どうかどうか撫でさせて
do u ka do u ka a i sa se te
いっしょに眠りましょう
i sho ni me mu ri ma sho u
そして暖かい夜明けに会いましょう
so shi te a da da ka i yo a ga ri ha i ma shio
ひかりが跳ね回る
hi ka ri ga ha re ha ma ru
景色をあなたが知れば
ge shi ki wo a na da ga shi re ba
あのくらいお空の向こう側まで
a no ku u ra i yo su ra no mu ko ma de
ずっと好きになれるわ
ma de tsu u to si ki ni na re ru wa
とおくで始まるよ もう誰もが気付いてる
to wo ku de ha chi ma ru yo mo wo da re mo ga ki tsu i ta ru
白い天井で綿菓子がうずまいている
shi ro i de n jo wo n de ma wa ga shi ga u tsu ma i te i ru
あなたの痛む疵まで
a na ta no i tai mu ki tsu ma de
どうかどうかあいさせて
do u ka do u ga ha i sa se te
あなたの嘆きは美しい
a na ta no ga ge ki wa u tsu ku shi i ha
恥じることは何にもないの
shi ru ko to ga to wa na n ni mo na i no
行列が通るよ
uo ho re tsu ga to wo ru yo
谷底に花をさかせて
ka mi so ko ni ha na wo sa ka se te
暗やみにかくれた温もりを知り
ku ra ya mi ni ta ku re ta ru ku mo ri wo shi
ひとは優しくなれる
ri hi to ga ya sa shi hi(没唱,歌词写了…ku nareru)
ほら見て世界の夜がいまあけていく
ho ra mi te se ga i no yo ru ga i ma a ke te i ku
中文歌词:
仿佛做了一个令人怀念的梦……
没有星光的漆黑静夜里 伸手不见五指
喝饱了泪水的云朵柔软如棉花糖
在我的上方如同筑巢一般转着圈儿
祭典在远处开始了 笛声渐响渐近
孩子们的脚步声 听着像是在愉快地舞蹈
我听见你的歌声、
在那无名山谷的深处回响
歌声孕育着童话的叹息……
翻开新的一页 、
书页映照黎明的光芒
大队人马从这儿通过
谷底闪耀着金色的光芒
玫瑰色的脸庞显得得意洋洋……
那是因为发现了你的身影
你看 这世界是如此的美丽……
我的庭园 被丝棉般柔软的谎言笼罩着
是你 一直亲切地为我浇灌着水
永不枯萎的 那你引以为傲的花儿
除了爱一无所知
无论何时都是一副幸福的样子
与风声交织的笛声被送到了耳边
如哭声般高亢 处处萦绕
但愿你能让我、
轻抚你疼痛的地方
让我们一同入睡吧
然后再在温暖的黎明中相会吧
光芒四处跳跃、
你若知晓这片景色
那么即使是那昏暗无光的天空的对岸
你都能永远喜爱上……
祭典在远处开始了哦 所有人都注意到了
云朵在泛白的天空中不停转着圈儿……
让我深爱你的一切
甚至是你那疼痛的伤口
你的叹息是如此的美丽,,
没什么值得羞耻的
大队人马从谷底通过
让里面的花儿美丽绽放
只要知晓藏在黑暗中的温暖,,
人便能变得温柔
你看 整个世界都在此刻迎来了黎明。