2ch吧 关注:515,309贴子:14,784,384

回复:【翻译】专有名词看不懂?河野防卫相:说日语就行了

只看楼主收藏回复

我之前吐槽过 东京很多西餐厅根本看不到汉字 都是片假名和一堆法语外来词


IP属地:江苏来自iPhone客户端20楼2020-03-25 12:09
收起回复
    还不如写法文 至少我们可以查词 片假名单词很多词典都收录不全的


    IP属地:江苏来自iPhone客户端21楼2020-03-25 12:11
    回复
      日本这些用片假的专有名词为啥不直接用英文呢


      IP属地:上海来自Android客户端22楼2020-03-25 12:18
      收起回复
        日本人还用片假名标注上海话来着


        IP属地:黑龙江来自Android客户端25楼2020-03-25 15:04
        回复
          感觉片假就是以前咱们学英语的音标


          IP属地:广东来自Android客户端26楼2020-03-25 15:13
          收起回复
            现代日语里片甲外来语的数量和质量真的是越来越恶臭


            IP属地:江苏27楼2020-03-25 16:04
            回复
              片假名音译词成灾,有些日本人自己都嘟囔跟不上节奏


              IP属地:北京来自Android客户端31楼2020-03-25 19:15
              回复
                敌性用语


                33楼2020-03-25 20:27
                回复
                  today下班以后,remember把you do的报表给me see,dont 忘了嗷


                  IP属地:上海来自Android客户端36楼2020-03-26 00:06
                  收起回复
                    感觉今年国内的音译词也不再增加了,我自己平时也会刻意把麦克风改叫话筒之类的,就是有的词没有意译,比如沙发


                    IP属地:江苏来自Android客户端37楼2020-03-26 09:48
                    收起回复
                      很简单,如果用生僻汉字翻译出来,那大多数日本人就是既不会读也看不懂,而写成片假名至少能读


                      IP属地:浙江38楼2020-03-26 10:05
                      收起回复