恶役千金lv99吧 关注:3,005贴子:3,514
  • 5回复贴,共1
有几个问题要确认一下,像是招式名字,是要用英文,还是直接中文翻译比较好呢?
shadow lance 影枪
Black hole 黑洞
然后译名有需要整合一下吗?
像是帕特里克,巴里亚斯,菲尔之类
再來以下是翻译19话时的感想
感觉这部真的颇多嘈点的,像是一边许愿一边丢技能,这场景实在……
然后有些翻译上也很微妙,像是「周回」二字,主要是日文用语,真的要翻过来应该是农或肝之类,但玩手游也常听到周回的讲法,而且感觉比较好听,所以就保持使用了
然后「变种剑」是第一次听过,所以看到那串日语当下是,这什鬼剑的想法orz还想着要不要直接音译


来自Android客户端1楼2020-04-03 23:18回复
    招式名请翻译自便,个人觉得这个影响不大
    译名如果可以还是请整合一下吧,译名统一也方便其他(包括将来可能有的)翻译查阅
    “周回”应该类似于“周目”吧?我见的后者比较多,一般看这类小说的应该不会不理解啥吧
    我也查了一下,“变种剑”可翻译为“手半剑”,这个应该常见一点


    IP属地:山西来自Android客户端2楼2020-04-05 02:05
    收起回复