世界卫生组织吧 关注:350贴子:2,063

每日更新WHO金句

只看楼主收藏回复

虽然可能并非每日更


IP属地:中国台湾1楼2020-05-03 09:57回复
    “If we fall behind on routine immunizations, particularly for children, we risk outbreaks, thus overwhelming hospitals and clinics with preventable diseases in addition to COVID-19.”
    如果我们在常规免疫方面落后,尤其是儿童免疫接种,我们将再次面临疾病爆发的风险。因此,除了COVID-19之外,还将有大量医院和诊所由于可预防疾病而不堪重负。
    Carissa F.Etienne博士


    IP属地:中国台湾2楼2020-05-03 09:59
    回复
      广告
      立即查看
      "As long as even one case is unidentified and not properly treated, isolated and contacts traced, COVID-19 will continue to pose a significant threat to the Yemeni people and the country’s struggling health system."
      “只要一个病例未被识别,未得到适当的治疗、隔离和追踪,COVID-19仍将继续对也门人民和该国艰难的卫生系统构成重大威胁"


      IP属地:中国台湾3楼2020-05-04 21:53
      回复
        “The road to the mountain village was rough. It’s only 50 kilometres, but it took more than 3 hours,We were bouncing in the car.”
        “通往山村的道路崎岖不平。它只有50公里,却花了3个多小时。我们在车里蹦蹦跳跳。”
        ——在索马里兰工作的疾病监控官Fatima Ismail博士


        IP属地:中国台湾4楼2020-05-05 14:48
        回复
          “What gives me hope in the COVID-19 response is when I look behind and I see what we have done with the polio teams, the impact we’ve had on so many lives,We face everything and we overcome it.”
          “在COVID-19疫情中,给我希望的是我看到脊髓灰质炎小组所做的事对如此多生命产生的影响。我们面对一切,克服一切。”
          ——时任下谢贝勒(Lower Shabelle)州脊髓灰质炎干事Ibrahim Elmi Mohamed


          IP属地:中国台湾5楼2020-05-05 15:05
          回复
            “powerful and inspiring demonstration of global solidarity.” "全球团结的有力和鼓舞人心的标志。"
            "They’re risking their lives to give life to others." "他们冒着生命危险将让新生命来到这个世界上。"
            ——WHO现任总干事 Tedros Adhanom Ghebreyesus博士


            IP属地:中国台湾6楼2020-05-06 12:25
            回复
              “too soon could accelerate the spread of the virus and open the door for a dramatic upsurge or for spread to adjacent areas”.
              (解除社会隔离措施)“过早会加速病毒的传播,并为病例的激增或向邻近地区传播敞开大门”。
              ——WHOARO和PAHO主任Carissa F. Etienne博士


              IP属地:中国台湾7楼2020-05-07 22:01
              回复
                “We cannot end the pandemic until we address the inequalities that are fueling it.”
                “在解决加剧流行病传播的不平等对待之前,我们无法结束流行病。”
                ——WHO现任总干事 Tedros Adhanom Ghebreyesus 博士


                IP属地:中国台湾8楼2020-05-08 12:49
                回复
                  广告
                  立即查看
                  “Equally, there is a challenge on trained human resources on COVID-19,These can be overcome by exploring local capacities to manufacture standardized PPE and by training more staff members on COVID-19.”
                  “同样,在COVID-19上训练有素的人员也面临挑战。可以通过探索当地生产标准化PPE的能力以及对更多员工进行COVID-19培训来克服这些问题。”
                  ——英国EMT全球卫生专家Frederick Mate博士,加纳


                  IP属地:中国台湾10楼2020-05-09 17:59
                  回复
                    “And please remember, that violence is preventable, not inevitable.”
                    “并且请记住,暴力是可以预防的,不是不可避免的。”
                    ——WHOERO主任 Hans Henri P. Kluge 博士


                    IP属地:中国台湾11楼2020-05-09 18:05
                    回复
                      “Nurses are the heart of our health-care system”
                      “护士是我们卫生保健系统的心脏”
                      ——以色列政府首席护理官Shoshy Goldberg


                      IP属地:中国台湾12楼2020-05-13 12:25
                      回复
                        “It is our mission to promote the profession of nursing, which is at the heart of the health-care system and is essential to cope with today’s challenges and those of the future.
                        “We work hard to enable nurses to reach their full potential, encouraging professional training opportunities geared towards positions of authority and responsibility. We want to make sure people get the best possible care from our nurses. I believe our efforts are what led the government to task me with overseeing all health-care professionals during the current COVID-19 pandemic.
                        “This involves much planning, the ability to foresee the needs that will arise and setting up what is required to meet those challenges. My team and I work tirelessly to ensure that should the situation worsen, we are prepared for the worst-case scenarios.”
                        “The challenges posed by the COVID-19 pandemic have given us the opportunity to focus on teamwork, to showcase the added value of nurses and their central role in patient treatment. Nurses are proving their reliability and that they can take on additional responsibilities.
                        “No one is refusing to work, despite the danger they put themselves in – in fact, we received more than 12 000 applications from student volunteers, who want to be part of the efforts.
                        “To limit the possibility of infection, we are making use of innovative measures, such as the use of technological devices which allow nurses to monitor a patient’s condition remotely. Without having to enter patients’ rooms, nurses can measure their temperature and other vital signs.”
                        “There have been expressions of solidarity from everyone in society. People are ‘adopting’ families of health-care workers, who work long shifts and find comfort in knowing someone is taking care of their loved ones.
                        “I am thankful for the nurses’ courage and the population’s trust and confidence in us.”
                        “促进护理专业是我们的使命,这是医疗保健系统的核心,对于应对当今和未来的挑战至关重要。
                        “我们努力使护士发挥最大潜力,鼓励针对权威和责任职位的专业培训机会。我们希望确保人们从我们的护士那里得到最好的护理。我相信,我们的努力促使政府要求我在当前的COVID-19大流行期间监督所有医疗保健专业人员。
                        “这涉及大量计划,预见将要出现的需求以及确定应对这些挑战所需的能力。我和我的团队不懈地努力,以确保在情况恶化时,我们为最坏的情况做好了准备。”
                        “ COVID-19大流行带来的挑战使我们有机会专注于团队合作,展示护士的附加值及其在患者治疗中的核心作用。护士正在证明自己的可靠性,并且可以承担更多责任。
                        “尽管有人冒着危险,但没人拒绝工作。事实上,我们收到了来自学生志愿者的12,000多份申请,他们希望参与其中。
                        “为了限制感染的可能性,我们正在采用创新措施,例如使用允许护士远程监控患者状况的技术设备。护士无需进入患者房间,就可以测量他们的体温和其他生命体征。”
                        “社会上的每个人都表达了团结。人们正在“收养”卫生保健工作者的家庭,他们长期轮班工作,并在知道有人在照顾亲人时感到安慰。
                        “我感谢护士们的勇气以及民众对我们的信任和信心。”
                        ——以色列政府首席护理官Shoshy Goldberg


                        IP属地:中国台湾13楼2020-05-13 12:31
                        回复
                          “Simply put, our behaviour today, will set the course for the pandemic.”
                          “简而言之,我们今天的行为是在为大流行铺平道路。”
                          ——WHOERO 主任 Hans Henri P. Kluge 博士


                          IP属地:中国台湾14楼2020-05-16 19:04
                          回复
                            “Which brings me to my second message – Governments and authorities should employ ways to listen to their populations, earn trust and plan their pandemic response measures informed by this.”
                            “这是我的第二个信息—各国政府和当局应采取各种方式,听取人民的声音,赢得信任,并计划以此为基础的大流行应对措施。”
                            ——WHOERO 主任 Hans Henri P. Kluge 博士


                            IP属地:中国台湾15楼2020-05-16 19:07
                            回复
                              广告
                              立即查看
                              “My third message is this – We each have a role to play in keeping the virus at bay.”
                              “我的第三个信息是–我们每个人都可以发挥作用来阻止病毒。”
                              ——WHOERO 主任 Hans Henri P. Kluge 博士


                              IP属地:中国台湾16楼2020-05-16 19:08
                              回复