永夜的微光吧 关注:51贴子:3,011

【诗集】《飞鸟集》泰戈尔

只看楼主收藏回复

1
夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。 
秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
stray birds of summer come to my window to sing and fly away. 
and yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall 
there with a sign. 
2
世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。 
o troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words. 
3
世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。 
它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
the world puts off its(hexie和谐) mask of vastness to its lover. 
it becomes s(hexie和谐)mall as one song, as one kiss of the eternal. 
4
是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。 
it is the tears of the earth that keep here s(hexie和谐)miles in bloom. 
5
无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。
the mighty desert is(hexie和谐) burning for the love of a bladeof grass who 
shakes her head and laughs and flies away. 
6
如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
if you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars. 
7
跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?
the sands in your way beg for your song and your movement, dancing 
water. will you carry the burden of their lameness? 
8
她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。
her wishful face haunts(hexie和谐) my dreams like the rain at night. 
9
有一次,我们梦见大家都是不相识的。 
我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。
once we dreamt that we were strangers. 
we wake up to find that we were dear to each other. 
10
忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。 
sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among 
the silent trees. 


IP属地:北京1楼2009-11-10 12:59回复
    1
    夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。 
    秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
    stray birds of summer come to my window to sing and fly away. 
    and yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall 
    there with a sign. 
    2
    世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。 
    o troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words. 
    3
    世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。 
    它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
    the world puts off its(hexie和谐) mask of vastness to its lover. 
    it becomes s(hexie和谐)mall as one song, as one kiss of the eternal. 
    4
    是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。 
    it is the tears of the earth that keep here s(hexie和谐)miles in bloom. 
    5
    无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。
    the mighty desert is(hexie和谐) burning for the love of a bladeof grass who 
    shakes her head and laughs and flies away. 
    6
    如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
    if you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars. 
    7
    跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?
    the sands in your way beg for your song and your movement, dancing 
    water. will you carry the burden of their lameness? 
    8
    她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。
    her wishful face haunts(hexie和谐) my dreams like the rain at night. 
    9
    有一次,我们梦见大家都是不相识的。 
    我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。
    once we dreamt that we were strangers. 
    we wake up to find that we were dear to each other. 
    10
    忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。 
    sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among 
    the silent trees.


    IP属地:北京2楼2009-11-10 12:59
    回复
      11
      有些看不见的手,如懒懒的微风似的,正在我的心上奏着潺(氵爰)的乐声。 
      some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart 
      the music of the ripples. 
      12
      “海水呀,你说的是什么?” 
      “是永恒的疑问。”
      “天空呀,你回答的话是什么?”
      “是永恒的沉默。”
      what language is thine, o sea?the language of eternal question.what language is thy answer, o sky?the language of eternal silence. 
      13
      静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。
      listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes 
      love to you. 
      14
      创造的神秘,有如夜间的黑暗--是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间之雾。
      the mystery of creation is like the darkness of night--it is great.delusions of knowledge are like the fog of the morning. 
      15
      不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。
      do not seat your love upon a precipice because it is high. 
      16
      我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。
      i sit at my window this(hexie和谐) morning where the world like a passer-by stops 
      for a moment, nods to me and goes. 
      17
      这些微风,是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着。 
      there little thoughts are the rustle of leaves; they have their 
      whisper of joy in my mind. 
      18
      你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。 
      what you are you do not see, what you see is your shadow. 
      19
      神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢。 
      让我只是静听着吧。
      my wishes are fools, they shout across thy song, my master. 
      let me but listen. 
      20
      我不能选择那最好的。
      是那最好的选择我。
      i cannot choose the best. 
      the best chooses(hexie和谐) me. 
      21
      那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面。
      they throw their shadows(hexie和谐) before them who carry their lantern on 
      their back. 
      22
      我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活。
      that i exist is a perpetual surprise which is life. 
      23
      “我们萧萧的树叶都有声响回答那风和雨。你是谁呢,那样的沉默着?” 
      “我不过是一朵花。” we, the rustling leaves, have a voice that answers the storms(hexie和谐), 
      but who are you so silent?"i am a mere flower. 
      24
      休息与工作的关系,正如眼睑与眼睛的关系。 
      rest belongs to the work as the eyelids to the eyes(hexie和谐).


      IP属地:北京3楼2009-11-10 12:59
      回复
        40
        不要因为你自己没有胃口而去责备你的食物。 
        do not blame your food because you have no appetite. 
        41
        群树如表示大地的愿望似的,踮起脚来向天空窥望。
        the trees, like the longings of the earth, stand atiptoe to peep 
        at the heaven. 
        42
        你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得久了。 
        you s(hexie和谐)miled and talked to me of nothing and i felt that for this 
        i had been waiting long. 
        43
        水里的游鱼是沉默的,陆地上的兽类是喧闹的,空中的飞鸟是歌唱着的。
        但是,人类却兼有海里的沉默,地上的喧闹与空中的音乐。
        the fish in the water is silent, the animal on the earth is noisy, 
        the bird in the air is singing. 
        but man has in him the silence of the sea, the noise of the earth and 
        the music of the air. 
        44
        世界在踌躇之心的琴弦上跑过去,奏出忧郁的乐声。
        the world rushes on over the strings of the lingering heart making 
        the music of sadness. 
        45
        他把他的刀剑当作他的上帝。
        当他的刀剑胜利的时候他自己却失败了。 
        he has(hexie和谐) made his weapons his gods. 
        when his weapons win he is defeated himself. 
        46
        神从创造中找到他自己。
        god finds himself by creating. 
        47
        阴影戴上她的面幕,秘密地,温顺地,用她的沉默的爱的脚步,跟在“光”后边。 
        shadow, with her veil drawn, follows light in secret meekness, 
        with her silent steps of love. 
        48
        群星不怕显得象萤火那样。 
        the stars are not afraid to appear like fireflies. 
        49
        谢谢神,我不是一个权力的轮子,而是被压在这轮子下的活人之一。 
        i thank thee that i am none of the wheels of power but i am one with 
        the living creatures that are crushed by it. 
        50
        心是尖锐的,不是宽博的,它执着在每一点上,却并不活动。 
        the mind, sharp but not broad, sticks at every point but does not move. 
        51
        你的偶像委散在尘土中了,这可证明神的尘土比你的偶像还伟大。
        you idol is shattered in the dust to prove that god's dust is greater 
        than your idol. 
        52
        人不能在他的历史中表现出他自己,他在历史中奋斗着露出头角。
        man does not reveal himself in his history, he struggles up through it. 
        53
        玻璃灯因为瓦灯叫它做表兄而责备瓦灯。但明月出来时,玻璃 
        灯却温和地微笑着,叫明月为---“我亲爱的,亲爱的姐姐。”
        while the glass lamp rebukes the earthen for calling it cousin the 
        moon rises, and the glass lamp, with a bland s(hexie和谐)mile, calls her,---my dear, dear sister. 
        54
        我们如海鸥之与波涛相遇似地,遇见了,走近了。海鸥飞去,波涛滚滚地流开,我们也分别了。 
        like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near. 
        the seagulls fly off, the waves roll away and we depart.


        IP属地:北京5楼2009-11-10 13:00
        回复
          90
          在黑暗中,“一”视如一体;在光亮中,“一”便视如众多。在静听着的松林之间。
          in darkness the one appears as uniform; in the light the one appears 
          as(hexie和谐) manifold. 
          91
          大地借助于绿草,显出她自己的殷勤好客。
          the great earth makes herself hospitable with the help of the grass. 
          92
          绿叶的生与死乃是旋风的急骤的旋转,它的更广大的旋转的圈子乃是在天上繁星之间徐缓的转动。
          the birth and death of the leaves are the rapid whirls of the eddy 
          whose wider circles(hexie和谐) move slowly among stars. 
          93
          权势对世界说道:“你是我的。” 
          世界便把权势囚禁在她的宝座下面。
          爱情对世界说道:“我是你的。” 
          世界便给予爱情以在它屋内来往的自由。 
          power said to the world, "you are mine." 
          the world kept it prisoner on her throne. 
          love said to the world, "i am thine." 
          the world gave it the freedom of her house. 
          94
          浓雾仿佛是大地的愿望。
          它藏起了太阳,而太阳原是她所呼求的。 
          the mist is like the earth's desire. 
          it hides the sun for whom she cries(hexie和谐). 
          95
          安静些吧,我的心,这些大树都是祈祷者呀。
          be still, my heart, these great trees are prayers. 
          96
          瞬刻的喧声,讥笑着永恒的音乐。 
          the noise of the moment scoffs at the music of the eternal. 
          97
          我想起了浮泛在生与爱与死的川流上的许多别的时代,以及这些时代之被遗忘,我便感觉到离开尘世的自由了。
          i think of other ages that floated upon the stream of life and love 
          and death and are forgotten, and i feel the freedom of passing away. 
          98
          我灵魂里的忧郁就是她的新婚的面纱。
          这面纱等候着在夜间卸去。 
          the sadness of my soul is her bride's veil. 
          it waits to be lifted in the night. 
          99
          死之印记给生的钱币以价值,使它能够用生命来购买那真正的宝物。 
          death's stamp gives value to the coin of life; making it possible 
          to buy with life what is truly precious. 
           100
          白云谦逊地站在天之一隅。 
          晨光给它戴上霞彩。 
          the cloud stood humbly in a corner of the sky. 
          the morning crowned it with splendour. 
          101
          尘土受到损辱,却以她的花朵来报答。
          the dust receives insult and in return offers her flowers. 
          102
          只管走过去,不必逗留着采了花朵来保存,因为一路上花朵自会继续开放的。 
          do not linger to gather flowers to keep them, but walk on, 
          for flowers will keep themselves(hexie和谐) blooming all your way. 
          103
          根是地下的枝。
          枝是空中的根。
          roots are the branches down in the earth. 
          branches are roots in the air. 
          104
          远远去了的夏之音乐,翱翔于秋间,寻求它的旧垒。
          the music of the far-away summer flutters around the autumn seeking 
          its former nest. 
          105
          不要从你自己的袋里掏出勋绩借给你的朋友,这是污辱他的。 
          do not insult your friend by lending him merits from your own pocket. 
          106
          无名的日子的感触,攀缘在我的心上,正象那绿色的苔藓,攀缘在老树的周身。
          the touch of the nameless days clings to my heart like mosses round 
          the old tree. 
          107
          回声嘲笑她的原声,以证明她是原声。
          the echo mocks her origin to prove she is the original. 
          108
          当富贵利达的人夸说他得到神的特别恩惠时,上帝却羞了。
          god is ashamed when the prosperous(hexie和谐) boasts of his special favour. 
          109
          我投射我自己的影子在我的路上,因为我有一盏还没有燃点起来的明灯。
          i cast my own shadow upon my path, because i have a lamp that has not 
          been lighted.


          IP属地:北京8楼2009-11-10 13:00
          回复
            110
            人走进喧哗的群众里去,为的是要淹没他自己的沉默的呼号。 
            man goes into the noisy crowed to drown his own clamour of silence. 
            111
            终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。
            that which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is 
            in the endless. 
            112
            太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。 
            the sun has his simple rode of light. the clouds are decked with 
            gorgeousness. 
            113
            山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。
            the hills are like shouts of children who raise their arms, trying 
            to catch stars. 
            114
            道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。
            the road is lonely in its crowd for it is not loved. 
            115
            权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。
            the power that boasts of its(hexie和谐) mischiefs is laughed at by the yellow 
            leaves that fall, and clouds that pass(hexie和谐) by. 
            116
            今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。 
            the earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning, 
            some ballad of the ancient time in a forgotten tongue. 
            117
            绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。
            the grass(hexie和谐)-blade is worthy of the great world where it grows. 
            118
            梦是一个一定要谈话的妻子。
            睡眠是一个默默忍受的丈夫。
            dream is a wife who must talk, 
            sleep is a hus(hexie和谐)band who silently suffers. 
            119
            夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的生命。 
            the night kisses the fading day whispering to his ear, i am death, 
            your mother. i am to give you fresh birth. 
            120
            黑夜呀,我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时候。
            i feel th(hexie和谐)y beauty, dark night, like that of the loved woman when 
            she has put out the lamp. 
            121
            我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。 
            i carry in my world that flourishes the worlds that have failed. 
            122
            亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。
            


            IP属地:北京9楼2009-11-10 13:00
            回复
              dear friend, i feel the silence of your great thoughts of many a 
              deepening eventide on this(hexie和谐) beach when i listen to these waves. 
              123
              鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。 
              the bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life 
              in the air. 
              124
              夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。” 
              “我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。”in the moon thou sendest thy love letters to me,i leave my answers in tears upon the grass. 
              125
              伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。
              the great is a born child; when he dies he gives his great childhood 
              to the world. 
              126
              不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。
              not hammer-strokes(hexie和谐), but dance of the water sings the pebbles 
              into perfection. 
              127
              蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。
              浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。 
              bees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave. 
              the gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him. 
              128
              如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。 
              to be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth. 
              129
              “可能”问“不可能”道: 
              “你住在什么地方呢?”
              它回答道:“在那无能为力者的梦境里。”
              asks the possible to the impossible, 
              where is your dwelling-place? 
              in the dreams of the impotent, comes the answer.


              IP属地:北京10楼2009-11-10 13:00
              回复
                130
                如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。
                if you shut your door to all errors truth will be shut out. 
                131 
                我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。 
                i hear some rustle of things(hexie和谐) behind my sadness of heart, 
                ---i cannot see them. 
                132 
                闲暇在动作时便是工作。 
                静止的海水荡动时便成波涛。 
                leisure in its activity is work. 
                the stillness of the sea stirs in waves. 
                133 
                绿叶恋爱时便成了花。 
                花崇拜时便成了果实。 
                the leaf becomes flower when it loves. 
                the flower becomes fruit when it worships. 
                134 
                埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。 
                the roots(hexie和谐) below the earth claim no rewards for making the branches 
                fruitful. 
                135 
                阴雨的黄昏,风无休止地吹着。 
                我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。 
                this rainy evening the wind is restless. 
                i look at the swaying branches and ponder over the greatness of 
                all things. 
                136 
                子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游喜和喧闹。 
                storm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark, 
                has(hexie和谐) begun to play and shout. 
                137 
                海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀。 
                thou raisest thy waves vainly to follow thy lover, o sea, thou 
                lonely bride of the storm. 
                138 
                文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。” 
                工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。” 
                i am ashamed of my emptiness, said the word to the work. 
                i know how poor i am when i see you, said the work to the word. 
                139 
                时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。 
                time is the wealth of change, but the clock in its parody makes 
                it mere change and no wealth. 
                140 
                真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。 
                在想象中,她却转动得很舒畅。 
                truth in her dress finds facts too tight. 
                in fiction she moves with ease. 
                141 
                当我到这里那里旅行着时,路呀,我厌倦你了;当是现在,当你引导我到各处去时我便爱上你,与你结婚了。 
                


                IP属地:北京11楼2009-11-10 13:01
                回复
                  when i travelled to here and to there, i was tired of thee, o road, 
                  but now when thou leadest me to everywhere i am wedded to thee in love. 
                  142 
                  让我设想,在群星之中,有一颗星是指导着我的生命通过不可知的黑暗的。 
                  let me think that there is one among those stars that guides(hexie和谐) my life 
                  through the dark unknown. 
                  143 
                  妇人,你用了你美丽的手指,触着我的什物,秩序便如音乐似的生出来了。 
                  woman, with the grace of your fingers you touched my things and order 
                  came out like music. 
                  144 
                  一个忧郁的声音,筑巢于逝水似的年华中。
                  它在夜里向我唱道:“我爱你。” 
                  one sad voice has its nest among the ruins of the years. 
                  it sings to me in the night, ---i loved you. 
                  145 
                  燃着的火,以它熊熊的光焰警告我不要走近它。 
                  把我从潜藏在灰中的余烬里救出来吧。 
                  the flaming fire warns(hexie和谐) me off by its own glow. 
                  save me from the dying embers hidden under ashes. 
                  146 
                  我有群星在天上, 
                  但是,唉,我屋里的小灯却没有点亮。 
                  i have my stars in the sky. 
                  but oh for my little lamp unlit in my house. 
                  147 
                  死文字的尘土沾着你。 
                  用沉默去洗净你的灵魂吧。 
                  the dust of the dead words clings to thee. 
                  wash thy soul with silence. 
                  148 
                  生命里留了许多罅隙,从中送来了死之忧郁的音乐。 
                  gaps are left in life through which comes the sad music of death. 
                  149 
                  世界已在早晨敞开了它的光明之心。 
                  出来吧,我的心,带着你的爱去与它相会。 
                  the world has opened its heart of light in the morning. 
                  come out, my heart, with thy love to meet it.


                  IP属地:北京12楼2009-11-10 13:01
                  回复
                    160 
                    雨点吻着大地,微语道:“我们是你的思家的孩子,母亲,现在从天上回到你这里来了。” 
                    the raindrops kissed the earth and whispered, --- we are thy homesick 
                    children, mother, come back to thee from the heaven. 
                    161 
                    蛛网好象要捉露点,却捉住了苍蝇。 
                    the cobweb pretends to catch dewdrops and catches flies. 
                    162 
                    爱情呀,当你手里拿着点亮了的痛苦之灯走来时,我能够看见你的脸,而且以你为幸福。 
                    love! when you come with the burning lamp of pain in your hand, 
                    i can see your face and know you as(hexie和谐) bliss. 
                    163 
                    萤火对天上的星说道:“学者说你的光明总有一天会消灭的。” 
                    天上的星不回答它。 
                    the leaned say that your lights will one day be no more, said the 
                    firefly to the stars. 
                    the stars(hexie和谐) made no answer. 
                    164 
                    在黄昏的微光里,有那清晨的鸟儿来到了我的沉默的鸟巢里。 
                    in the dusk of the evening the bird of some early dawn comes to 
                    the nest of my silence. 
                    165 
                    思想掠过我的心上,如一群野鸭飞过天空。 
                    我听见它们鼓翼之声了。 
                    thoughts pass in my mind like flocks of lucks in the sky. 
                    i hear the voice of their wings. 
                    166 
                    沟洫总喜欢想:河流的存在,是专为它供给水流的。 
                    the ca(hexie和谐)nal loves to think that rivers exist solely to supply it with water. 
                    167 
                    世界以它的痛苦同我接吻,而要求歌声做报酬。 
                    the world has kissed my soul with its pain, asking for its return 
                    in songs. 
                    168 
                    压迫着我的,到底是我的想要外出的灵魂呢,还是那世界的灵魂,敲着我心的门,想要进来呢? 
                    that which oppresses(hexie和谐) me, is it my soul trying to come out in the open, 
                    or the soul of the world knocking at my heart for its entrance? 
                    169 
                    思想以他自己的语言喂养它自己而成长起来了。 
                    thought feeds itself with its own words and grows. 
                    170 
                    我把我心之碗轻轻浸入这沉默之时刻中,它盛满了爱了。 
                    i have dipped the vessel of my heart into this silent hour; it has 
                    filled with love. 
                    171 
                    


                    IP属地:北京14楼2009-11-10 13:01
                    回复
                      或者你在工作,或者你没有。 
                      当你不得不说:“让我们做些事吧”时,那末就要开始胡闹了。 
                      either you have work or you have not. 
                      when you have to say, "let us do something", then begins(hexie和谐) mischief. 
                      172 
                      向日葵羞于把无名的花朵看作它的同胞。 
                      太阳升上来了,向它微笑,说道:“你好么,我的宝贝儿?” 
                      the sunflower blushed to own the nameless flower as her kin. 
                      the sun rose and s(hexie和谐)miled on it, saying, "are you well, my darling?" 
                      173 
                      “谁如命运似的催着我向前走呢?” 
                      “那是我自己,在身背后大跨步走着。”who drives(hexie和谐) me forward like fate?the myself striding on my back. 
                      174 
                      云把水倒在河的水杯里,它们自己却藏在远山之中。 
                      the clouds fill the watercups of the river, hiding themselves in 
                      the distant hills. 
                      175 
                      我一路走去,从我的水瓶中漏出水来。 
                      只剩下极少极少的水供我回家使用了。 
                      i spill water from my water jar as i walk on my way, 
                      very little remains for my home. 
                      176 
                      杯中的水是光辉的;海中的水却是黑色的。 
                      小理可以用文字来说清楚,大理却只有沉末。 
                      the water in a vessel is sparkling; the water in the sea is dark. 
                      the s(hexie和谐)mall truth has words that are clear; the great truth has great 
                      silence. 
                      177 
                      你的微笑是你自己田园里的花,你的谈吐是你自己山上的松林的萧萧;但是你的心呀,却是那个女人,那个我们全都认识的女人。 
                      your s(hexie和谐)mile was the flowers of your own fields, your talk was the rustle 
                      of your own mountain pines(hexie和谐), but your heart was the woman that we all know. 
                      178 
                      我把小小的礼物留给我所爱的人,--大的礼物却留给一切的人。心的门,想要进来呢? 
                      it is the little things that i leave behind for my loved ones, 
                      ---great things are for everyone. 
                      179 
                      妇人呀,你用泪海包绕着世界的心,正如大海包绕着大地。 
                      woman, thou hast encircled the world s heart with the depth of thy 
                      tears as the sea has the earth.


                      IP属地:北京15楼2009-11-10 13:01
                      回复
                        it comes with the company of the all. 
                        211 
                        神的右手是慈爱的,但是他的左手却可怕。 
                        god's right hand is gentle, but terrible is his left hand. 
                        212 
                        我的晚色从陌生的树木中走来,它用我的晓星所不懂得的语言说话。 
                        my evening came among the alien trees and spoke in a languagewhich my morning stars did not know. 
                        213 
                        夜之黑暗是一只口袋,迸出黎明的金光。 
                        night's darkness is a bag that bursts with the gold of the dawn. 
                        214 
                        我们的欲望把彩虹的颜色借给那只不过是云雾的人生。 
                        our desire lends the colours of the rainbow to the mere mistsand vapours of life. 
                        215 
                        神等待着,要从人的手上把他自己的花朵作为礼物赢得回去。 
                        god waits to win back his own flowers as gifts from man's hands(hexie和谐). 
                        216 
                        我的忧思缠绕着我,要问我它自己的名字。 
                        my sad thoughts tease me asking me their own names. 
                        217 
                        果的事业是尊贵的,花的事业是甜美的;但是让我做叶的事业吧,叶是谦逊地,专心地垂着绿荫的。 
                        the service of the fruit is precious, the service of the flower issweet, but let my service be the service of the leaves in its shade ofhumble devotion. 
                        218 
                        我的心向着阑珊的风张了帆,要到无论何处的荫凉之岛去。 
                        my heart has spread its sails to the idle winds for the shadowyisland of anywhere. 
                        219 
                        独夫们是凶暴的,但人民是善良的。 
                        men are cruel, but man is kind.


                        IP属地:北京18楼2009-11-10 13:02
                        回复
                          220 
                           把我当做你的杯吧,让我为了你,而且为了你的人而盛满水吧。 
                          make me thy cup and let my fulness(hexie和谐) be for thee and for thine. 
                          221 
                          狂风暴雨象是在痛苦中的某个天神的哭声,因为他的爱情被大地所拒绝。 
                          the storm is like the cry of some god in pain whose love the earth refuses. 
                          222 
                          世界不会流失,因为死亡并不是一个罅隙。 
                          the world does not leak because death is not a crack. 
                          223 
                          生命因为付出了的爱情而更为富足。 
                          life has(hexie和谐) become richer by the love that has(hexie和谐) been lost. 
                          224 
                          我的朋友,你伟大的心闪射出东方朝阳的光芒,正如黎明中的一个积雪的孤峰。 
                          my friend, your great heart shone with the sunrise of the east likethe snowy summit of a lonely hill in the dawn. 
                          225 
                          死之流泉,使生的止水跳跃。 
                          the fountain of death makes the still water of life play. 
                          226 
                          那些有一切东西而没有您的人,我的上帝,在讥笑着那些没有别的东西而只有您的人呢。 
                          those who have everything but thee, my god, laugh at those who have 
                          nothing but thyself. 
                          227 
                          生命的运动在它自己的音乐里得到它的休息。 
                          the movement of life has its rest in its own music. 
                          228 
                          踢足只能从地上扬起尘土而不能得到收获。 
                          kicks only raise dust and not crops from the earth. 
                          229 
                          我们的名字,便是夜里海波上发出的光,痕迹也不留就抿灭了。 
                          our names are the light that glows on the sea waves at night and 
                          then dies without leaving its signature.


                          IP属地:北京19楼2009-11-10 13:02
                          回复
                            limitless song of the sea. 
                            253 
                            花瓣似的山峰在饮着日光,这山岂不象一朵花吗繝 
                            is not this(hexie和谐) mountain like a flower, with its petals of hill, drinking 
                            the sunlight? 
                            254 
                            “真实”的含义被误解,轻重被倒置,那就成了“不真实”。 
                            the real with its(hexie和谐) meaning read wrong and emphasis(hexie和谐) misplaced is the unreal. 
                            255 
                            我的心呀,从世界的流动找你的美吧,正如那小船得到风与水的优美似的。 
                            find your beauty, my heart, from the world's(hexie和谐) movement, like the boat 
                            that has the grace of the wind and the water. 
                            256 
                            眼不能以视来骄人,却以它们的眼镜来骄人。 
                            the eyes are not proud of their sight but of their eyeglasses. 
                            257 
                            我住在我的这个小小的世界里,生怕使它再缩小一丁点儿。把我抬举到您的世界里去吧,让我高高兴兴地失去我的一切的自由。 
                            i live in this little world of mine and am afraid to make it the 
                            least less. life me into thy world and let me have the freedom gladly 
                            to lose my all. 
                            258 
                            虚伪永远不能凭借它生长在权力中而变成真实。 
                            the false can never grow into truth by growing in power. 
                            259 
                            我的心,同着它的歌的拍拍舐岸的波浪,渴望着要抚爱这个阳光熙和的绿色世界。 
                            my heart, with its lapping waves of son, longs to caress this green 
                            world of the sunny day.


                            IP属地:北京22楼2009-11-10 13:03
                            回复
                              260 
                              道旁的草,爱那天上的星吧,你的梦境便可在花朵里实现了。 
                              wayside grass, love the star, then your dreams will come out in flowers. 
                              261 
                              让你的音乐如一柄利刃,直刺入市井喧扰的心中吧。 
                              let your music, like a sword, pierce the noise of the market to its heart. 
                              262 
                              这树的颤动之叶,触动着我的心,象一个婴儿的手指。 
                              the trembling leaves of this tree touch my heart like the fingers of 
                              an infant child. 
                              263 
                              小花睡在尘土里。 
                              它寻求蛱蝶走的道路。 
                              the little flower lies in the dust. 
                              it sought the path of the butterfly. 
                              264 
                              我是在道路纵横的世界上。 
                              夜来了。打开您的门吧,家之世界呵! 
                              i am in the world of the roads. 
                              the night comes. open thy gate, thou world of the home. 
                              265 
                              我已经唱过了您的白天的歌。 
                              在黄昏的时候,让我拿着您的灯走过风雨飘摇的道路吧。 
                              i have sung the songs of thy day. 
                              in the evening let me carry thy lamp through the stormy path. 
                              266 
                              我不要求你进我的屋里。 
                              你到我无量的孤寂里来吧,我的爱人! 
                              i do not ask thee into the hous(hexie和谐)e. 
                              come into my infinite loneliness(hexie和谐), my lover. 
                              267 
                              死亡隶属于生命,正与生一样。 
                              举足是走路,正如落足也是走路。 
                              death belongs to life as(hexie和谐) birth does. 
                              the walk is in the raising of the foot as in the laying of it down. 
                              268 
                              我已经学会在花与阳光里微语的意义。--再教我明白你在苦与死中所说的话吧。 
                              i have learnt the simple meaning of thy whispers in flowers and sunshine 
                              ---teach me to know thy words in pain and death. 
                              269 
                              夜的花朵来晚了,当早晨吻着她时,她颤栗着,叹息了一声,萎落在地上了。 
                              the night's flower was late when the morning kissed her, she shivered 
                              and sighed and dropped to the ground. 
                              270 
                              从万物的愁苦中,我听见了“永恒母亲”的呻丨吟。 
                              through the sadness of all things i hear the crooning of the eternal mother. 
                              271 
                              大地呀,我到你岸上时是一个陌生人,住在你屋内时是一个宾客,离开你的门时是一个朋友。 
                              


                              IP属地:北京23楼2009-11-10 13:03
                              回复