改编自 Edgar Allan Poe 大名鼎鼎的 "Annabel Lee"
"歌词很简单,调调也很简单".
霄云大胆越洋飞,北美云团誓跟随!
Michelle Lee
by AngelVictoria
Once in a kingdom by the sea,
lives a singer by the name of Michelle Lee;
And this singer she lives with no other thought,
Than to perform and be enjoyed by me.
I used to live in this kingdom by the sea,
Now I can only see her on TV;
But we love with a love that is more than love-
I and my beautiful Michelle Lee.
The demons not so happy under the sea,
Go envying her and me;
Yes! That is the reason that one night,
The wind comes out of the cloud,
Chilling and killing my Michelle Lee.
But our love that is stronger than the hatred,
Of those who live under the dark sea;
Even in the place where the stars never rise,
How can’t you feel the bright eyes,
Of my beautiful Michelle Lee.
There is physical distance between me and Michelle Lee;
But neither the Pacific Ocean in between,
Nor the demons down under the sea,
Can ever dissever me,
From my beautiful Michelle Lee.
尽力地翻译成韵味相近的中文版如下,欢迎翻译达人们修改。。。
在海边的那个国度,
住着一颗星星名叫李霄云;
这颗星星一门心思地,
只想唱歌被我聆听。
曾经我也住在那个国度,
如今只能隔海视听;
可是我们的爱比爱更深,
我和我美丽的霄云。
深海下并不快乐的恶魔,
开始嫉妒我和霄云;
这就是为什么在一个夜晚,
狂风吹散了云团,
想要吓跑我,抢走我的霄云。
但是我们的爱比恨更深,
这恨来自深海不堪一击;
即使在没有阳光的住处,
你们又怎可能视而不见,
霄云明亮的眼睛。
我们之间的确有很远的距离,
然而无论是这浩瀚的太平洋,
还是海下作恶多端的魔鬼,
都无法分离,
我和我美丽的霄云。
"歌词很简单,调调也很简单".
霄云大胆越洋飞,北美云团誓跟随!
Michelle Lee
by AngelVictoria
Once in a kingdom by the sea,
lives a singer by the name of Michelle Lee;
And this singer she lives with no other thought,
Than to perform and be enjoyed by me.
I used to live in this kingdom by the sea,
Now I can only see her on TV;
But we love with a love that is more than love-
I and my beautiful Michelle Lee.
The demons not so happy under the sea,
Go envying her and me;
Yes! That is the reason that one night,
The wind comes out of the cloud,
Chilling and killing my Michelle Lee.
But our love that is stronger than the hatred,
Of those who live under the dark sea;
Even in the place where the stars never rise,
How can’t you feel the bright eyes,
Of my beautiful Michelle Lee.
There is physical distance between me and Michelle Lee;
But neither the Pacific Ocean in between,
Nor the demons down under the sea,
Can ever dissever me,
From my beautiful Michelle Lee.
尽力地翻译成韵味相近的中文版如下,欢迎翻译达人们修改。。。
在海边的那个国度,
住着一颗星星名叫李霄云;
这颗星星一门心思地,
只想唱歌被我聆听。
曾经我也住在那个国度,
如今只能隔海视听;
可是我们的爱比爱更深,
我和我美丽的霄云。
深海下并不快乐的恶魔,
开始嫉妒我和霄云;
这就是为什么在一个夜晚,
狂风吹散了云团,
想要吓跑我,抢走我的霄云。
但是我们的爱比恨更深,
这恨来自深海不堪一击;
即使在没有阳光的住处,
你们又怎可能视而不见,
霄云明亮的眼睛。
我们之间的确有很远的距离,
然而无论是这浩瀚的太平洋,
还是海下作恶多端的魔鬼,
都无法分离,
我和我美丽的霄云。