武汉法语吧 关注:67贴子:442
  • 3回复贴,共1

法语版《卖火柴的小女孩》

只看楼主收藏回复

卖火柴的小女孩
Il faisait vraiment très, très froid ce jour là; il neigeait depuis le matin et maintenant il faisait déjà sombre; le soir approchait, le soir du dernier jour de l'année. Au milieu des rafales, par ce froid glacial, une pauvre petite fille marchait pieds nus dans la rue. Lorsqu'elle était sortie de chez elle ce matin, elle avait pourtant de vieilles chaussures, mais des chaussures beaucoup trop grandes pour ses si petits pieds. Aussi les perdit-elle lorsqu'elle courut pour traverser devant une file de voitures; les voitures passées, elle voulut les reprendre, mais un méchant gamin s'enfuyait en emportant l'une d'elles en riant, et l'autre avait été entièrement écrasée par le flot des voitures.
Voilà pourquoi la malheureuse enfant n'avait plus rien pour protéger ses pauvres petits petons.
Dans son vieux tablier, elle portait des allumettes: elle en tenait une boîte à la main pour essayer de la vendre. Mais, ce jour-là, comme c'était la veille du nouvel an, tout le monde était affairé et par cet affreux temps, personne n'avait le temps de s'arrêter et de considérer l'air suppliant de la petite fille.
La journée finissait, et elle n'avait pas encore vendu une seule boîte d'allumettes. Tremblante de froid et de faim, elle se traînait de rue en rue.
Des flocons de neige couvraient maintenant sa longue chevelure. De toutes les fenêtres brillaient des lumières et de presque toutes les maisons sortait une délicieuse odeur de volaille qu'on rôtissait pour le festin du soir.
Après avoir une dernière fois offert en vain son paquet d'allumettes, l'enfant aperçut une encoignure entre deux maisons. Elle s'y assit, fatiguée de sa longue journée, et s'y blottit, tirant à elle ses petits pieds: mais elle grelotte et frissonne encore plus qu'avant et cependant elle n'ose pas rentrer chez elle.
Elle n'y rapporterait pas la plus petite monnaie, et son père la battrait.


1楼2020-05-29 15:32回复
    来全语通外语学法语吧

    课程:法语暑假班、法语零基础入门班、法语考前培训、法语出国直达班。
    使用教材:《简明法语教程》+《走遍法国》,涉及听、说、读、写,不同班级,不同程度,因材施教。
    教学模式:我校专职老师任教,中外教联合授课;课时充足;每班均设置专职班主任,保证学以致用;课程内容丰富。白天班,自由安排,随到随学。
    教学体系:根据个课程基础开始,听力,语法,阅读,口语相结合,中外教联合授课,并结合多媒体教程。
    培训目标/证书效应:可以完成法语发音、入门、初级课程,中级课程,为参加TCF/TEF考试的法语水平考试做好铺垫,该考试能真实反映出自身法语水平,是取得赴法留学、工作签证的证书!
    武汉市全语通外语学校全新的培训授课模式,系统学习,优秀的法语教师带领大家学习词汇、语法、口语等基础语言知识,让您轻松掌握,并一直致力于让大家掌握标准的发音,创造一个良好的语言氛围。满足学员的学习需求,为学员服务。武汉市全语通外语学校法语培训为您量身定制较合适您的培训课程,即刻联系我们吧!


    2楼2020-05-29 15:34
    回复
      2025-05-09 18:51:20
      广告
      法语课程:法语暑假班、法语零基础入门班、法语考前培训、法语出国直达班。
      使用教材:《简明法语教程》+《走遍法国》,涉及听、说、读、写,不同班级,不同程度,因材施教。
      教学模式:我校专职老师任教,中外教联合授课;课时充足;每班均设置专职班主任,保证学以致用;课程内容丰富。白天班,自由安排,随到随学。
      教学体系:根据个课程基础开始,听力,语法,阅读,口语相结合,中外教联合授课,并结合多媒体教程。
      培训目标/证书效应:可以完成法语发音、入门、初级课程,中级课程,为参加TCF/TEF考试的法语水平考试做好铺垫,该考试能真实反映出自身法语水平,是取得赴法留学、工作签证的证书!
      武汉市全语通外语学校全新的培训授课模式,系统学习,优秀的法语教师带领大家学习词汇、语法、口语等基础语言知识,让您轻松掌握,并一直致力于让大家掌握标准的发音,创造一个良好的语言氛围。满足学员的学习需求,为学员服务。武汉市全语通外语学校法语培训为您量身定制较合适您的培训课程,即刻联系我们吧!


      3楼2020-05-29 15:37
      回复
        L'enfant avait ses petites menottes toutes transies.
        "Si je prenais une allumette, se dit-elle, une seule pour réchauffer mes doigts?"
        C'est ce qu'elle fit. Quelle flamme merveilleuse c'était! Il sembla tout à coup à la petite fille qu'elle se trouvait devant un grand poêle en fonte, comme elle en avait aperçut un jour. La petite fille allait étendre ses pieds vers ce poêle pour les réchauffer, lorsque la petite flamme de l'allumette s'éteignit brusquement et le poêle disparut. L'enfant resta là, tenant dans sa main glacée un petit morceau de bois à moitié brûlé.
        Elle frotta une seconde allumette: la lueur se projetait sur la mur qui devint transparent. Derrière cette fenêtre imaginaire, la table était mise: elle était couverte d'une belle nappe blanche, sur laquelle brillait une superbe vaisselle de porcelaine. Au milieu, s'étalait une magnifique oie rôtie, entourée de pommes sautées: et voilà que la bête se met en mouvement et, avec un couteau et avec une fourchette, vient se présenter devant la pauvre petite affamée. Et puis plus rien: la flamme de l'allumette s'éteint.
        L'enfant prend une troisième allumette, et elle se voit transportée près d'un splendire arbre de Noël. Sur ses branches vertes, brillaient mille bougies de couleurs: de tous côtés, pendait une foule de merveilles. La petite fille étendit la main pour en saisir une: l'allumette s'éteint. L'arbre semble monter vers le ciel et ses bougies deviennent des étoiles. Il y en a une qui se détache et qui redescend vers la terre, laissant une trainée de feu. "Voilà quelqu'un qui va mourir" se dit la petite.
        Sa vieille grand-mère, la seule personne qui l'avait aimée et chérie, et qui était morte tout récemment, lui avait raconté que lorsqu'on voit une étoile qui file vers la terre cela voulait dire qu'une âme montait vers le paradis.
        Elle frotta encore une allumette: une grande clarté se répandit et, devant l'enfant, se tenait la vieille grand-mère. - Grand-mère, s'écria la petite, grand-mère, emmène-moi. Oh! tu vas aussi me quitter quand l'allumette sera éteinte: tu vas disparaître comme le poêle si chaud, l'oie toute fûmante et le splendide arbre de Noël. Reste, s'il te plaît!... ou emporte-moi avec toi.
        Et l'enfant alluma une nouvelle allumette, et puis une autre, et enfin tout le paquet,pour voir sa bonne grand-mère le plus longtemps possible. Alors la grand-mère prit la petite dans ses bras et elle la porta bien haut, en un lieu où il n'y avait plus ni froid, ni faim, ni chagrin.
        Le lendemain matin, les passants trouvèrent sur le sol le corps de la petite fille aux allumettes; ses joues étaient rouges, elle semblait sourire : elle était morte de froid, pendant la nuit qui avait apporté à tant d'autres des joies et des plaisirs. Elle tenait dans sa petite main, toute raidie, les restes brûlés d'un paquet d'allumettes.
        - Quelle petit sotte! dit un sans-coeur. Comment a-t-elle pu croire que cela la réchaufferait ?
        D'autres versèrent des larmes sur l'enfant; mais ils ne savaient pas toutes les belles choses qu'elle avait vues pendant la nuit du nouvel an, ils ignoraient que, si elle avait bien souffert, elle goûtait maintenant, dans les bras de sa grand-mère, la plus douce félicité.


        4楼2020-05-29 15:38
        回复