我呢,搞了到了中级,看了无数日本影视动画,依旧感觉自己是无药可救的。就像来自na,la不分的地区而且从小也不怎么看电视总是家乡话环境的人那样地无可救药。任命了,再怎么弄也搞不定的了,只好拖着这个负累继续前行。分不清造成对日语词汇的分别能力降低一大截。就像分不清四个声调的老外听和说的分辨率从1024去到200似的。我感觉是日语学习里,我的分辨率降低到800,还算凑合凑合的。
另外,我也学俄语,俄语也是那种清浊分别,不是送气区别。但,跟日语不一样的是,俄语的浊,是浊到尽的,也就是说,俄语的浊能够使得我们听起来是前面唔了一下呢。这还好,就像学英语的r和l之区别,r是新的能练习出来的分辨能力,俄语的混,也比较容易练出来。
而日语的浊和清,是我们从小乱来经常在它们之间游动,结果脑袋归类为一个音。所以无药可救也。
为啥有些中国地区的人na和la的区别也无药可就?因为它们从小说这两个音都是在两个音之间游离。
话说,中国有些地区的方言是日语清浊音形式区分的,我知道的一个方言,是比如说,d浊,t清,t吐气三个音都区别对待的。请问各位自己的母语是如何分的?
另外,我也学俄语,俄语也是那种清浊分别,不是送气区别。但,跟日语不一样的是,俄语的浊,是浊到尽的,也就是说,俄语的浊能够使得我们听起来是前面唔了一下呢。这还好,就像学英语的r和l之区别,r是新的能练习出来的分辨能力,俄语的混,也比较容易练出来。
而日语的浊和清,是我们从小乱来经常在它们之间游动,结果脑袋归类为一个音。所以无药可救也。
为啥有些中国地区的人na和la的区别也无药可就?因为它们从小说这两个音都是在两个音之间游离。
话说,中国有些地区的方言是日语清浊音形式区分的,我知道的一个方言,是比如说,d浊,t清,t吐气三个音都区别对待的。请问各位自己的母语是如何分的?