请问有没有大佬可以帮忙翻译一下这段话?
Although the doctrine of preparation, knowledge, and sensibility contains much to admire, one should work to undermine the false comfort that it can convey. At what point can people say that they have completed their learning or their life experience? The problem with taking this mode of preparing the ethnographer too much to heart is that it can lend a false air of security, an authoritative claim to certitude and finality that our analyses cannot have. All interpretations are provisional; they are made by positioned subjects who are prepared to know certain things and not others. Even when knowledgeable, sensitive, fluent in the language, and able to move easily in an alien cultural world, good ethnographers still have their limits, and their analyses always are incomplete. Thus, I began to fathom the force of what Ilongots had been telling me about their losses through my own loss, and not through any systematic preparation for field research.
Although the doctrine of preparation, knowledge, and sensibility contains much to admire, one should work to undermine the false comfort that it can convey. At what point can people say that they have completed their learning or their life experience? The problem with taking this mode of preparing the ethnographer too much to heart is that it can lend a false air of security, an authoritative claim to certitude and finality that our analyses cannot have. All interpretations are provisional; they are made by positioned subjects who are prepared to know certain things and not others. Even when knowledgeable, sensitive, fluent in the language, and able to move easily in an alien cultural world, good ethnographers still have their limits, and their analyses always are incomplete. Thus, I began to fathom the force of what Ilongots had been telling me about their losses through my own loss, and not through any systematic preparation for field research.