楼主虽然厨雪菜,但不知为何,在看到斯特拉斯堡雪夜重逢的那一刻时,是如此地想为和纱写一首小诗。
没办法,谁让《Twinkle Snow》的音符只要一响起来,我就不争气地泪如雨下呢?
是啊,我一个雪菜派,也为和纱流下了眼泪。
斯城圣夜,闪耀的雪,五载深情未曾变,佳人如梦,泪如雨下,这首送给和纱的小诗,虽然因为我未曾受过诗歌写作训练的缘故,所以写得不好,但这已经是我对和纱的这份不渝的深情发自内心的感动了。
前两句直接借用汉化组翻译的原句,只把秋改为冬,毕竟,这句翻译实在是太好了。下面为楼主拙作:
致和纱——斯城雪夜重逢时
梦里不觉冬已深,余情岂是为他人?
夜思越海奏琴声,君于梦中可曾闻?
诗云故人心易变,五载月辉落缤纷。
未料斯城重逢日,此情不渝化泪痕。
没办法,谁让《Twinkle Snow》的音符只要一响起来,我就不争气地泪如雨下呢?
是啊,我一个雪菜派,也为和纱流下了眼泪。
斯城圣夜,闪耀的雪,五载深情未曾变,佳人如梦,泪如雨下,这首送给和纱的小诗,虽然因为我未曾受过诗歌写作训练的缘故,所以写得不好,但这已经是我对和纱的这份不渝的深情发自内心的感动了。
前两句直接借用汉化组翻译的原句,只把秋改为冬,毕竟,这句翻译实在是太好了。下面为楼主拙作:
致和纱——斯城雪夜重逢时
梦里不觉冬已深,余情岂是为他人?
夜思越海奏琴声,君于梦中可曾闻?
诗云故人心易变,五载月辉落缤纷。
未料斯城重逢日,此情不渝化泪痕。