大海林吧 关注:1,297贴子:8,973
  • 3回复贴,共1

武峰mti全程班十二天pdf百度云,翻译流畅抑扬顿挫

只看楼主收藏回复

武峰mti全程班十二天pdf百度云https://docs.qq.com/doc/DVUhDUk9SRGZDVkNx

备考目标和口译注意事项
因为我是翻译硕士MTI,可以免考综合能力 ,所以需要准备的只有口译实务一科。二级口译和三级口译难度其实差不多,就是长度发生了变化。三口文段长度大约为30秒一停?但是二口每段长度则变成了1分到1分半,语速没有变化,就是对笔记法提出了更高的要求。
我之前看了一篇经验贴,上面说考过3口,需要至少练习够100张A4纸,而二口则需要至少200张A4纸!我把这句话铭记于心,并且完成了300张的训练量。事实证明,功不唐捐,通过二口的训练量的确可以量化为200张A4纸。所以大家要保证至少200张A4纸的量才有可能通过二口。
此外,口译最重要的是流畅!抑扬顿挫!一定要像播音员那样端着说话,有感情的朗读课文!千万不要跟平时说话一样死气沉沉,那样的声音是不好听的。在一定程度上,流畅≥准确度!不会的话可以瞎编,可以遗漏,但是答应我,不要吭哧瘪肚卡壳好嘛?不好嗯嗯啊啊的好嘛?流畅性大于一切!
另外,准备二口的同时,建议大家拿上海高口的真题练习,我觉得那个节奏很合适。catti二三口会放1分钟录音,给你3分钟口译,但是高口给你放45秒录音,只给你45秒口译,不刻意练习语速的话,根本说不完。所以一定要适当调快自己的语速,慷慨激昂地翻译出来!重要的是气场!
02
口译练习的完整过程
前期可以先自学口译符号,背诵复习熟练。口译符号我学习了很多,大家可以自行百度。
平时我先听原文,记笔记,口译录音,然后对照参考译文听自己的录音,标注自己不会翻译的和翻译不好的部分,以供以后背诵复习;然后听录音再记笔记再录音,对照自己的笔记听自己的录音,圈出自己没有记下的和可以完善的符号和笔记;最后再完整的复盘一遍。这是我口译练习的完整过程。


1楼2020-11-14 23:08回复
    哭哭哭,资源链接没了,哭哭哭


    2楼2021-01-25 11:58
    回复
      呜呜链接没了,楼主可以再分享一次吗


      IP属地:广东来自iPhone客户端3楼2021-08-29 07:52
      回复
        没了


        IP属地:湖南4楼2022-06-05 19:19
        回复