钢铁雄心4吧 关注:422,602贴子:7,669,480

同盟演讲内容

只看楼主收藏回复


之前打折买了同盟演讲包,可惜本人听力太差,游戏里面听只能听懂几个词,于是专门找了一下演讲文本,发现p社还是辛辛苦苦地剪辑了演讲内容才拿来当dlc,不少演讲如罗斯福**兵工厂原文非常长,以下为部分(游戏内)英文演讲内容和本人的渣翻译,英语大佬请见谅
新版本再也见不到的达拉第镇楼


1楼2020-12-08 15:36回复

    首先是绥靖者和军备组织者内维尔·张伯伦在1938年9月30日签订慕尼黑协议返回伦敦后,在机场对记者的演讲”Peace for our time“我们时代的和平
    先生们,已实现的捷克斯洛伐克问题的解决方案,在我看来,将会是为整个欧洲带来和平解决方案的序幕。
    今天早上,我又与德国总理希特勒进行了另一次谈话,这是一份有他和我名字冠名的文件。也许你们中间的一些人已经听说了其内容,但我还是想向你们读一下,
    “我们,德国总理和英国首相今天举行了进一步的会谈,并同意认定英德关系问题对两国和欧洲具有最重要的意义。
    我们认为昨晚签署的(慕尼黑)协议和英德海军协议是我们两国人民渴望永远不要开展的标志。
    我们决心以协商作为处理可能涉及我们两国任何其他问题的解决方式并继续努力消除两国间可能存在的的分歧的根源,从而为确保欧洲和平作出贡献。“


    2楼2020-12-08 15:43
    收起回复

      英文原文
      the settlement of the Czechoslovakian problem, which has now been achieved is, in my view, only the prelude to a larger settlement in which all Europe may find peace.
      This morning I had another talk with the German Chancellor, Herr Hitler, and here is the paper which bears his name upon it as well as mine. Some of you, perhaps,have already heard what it contains but I would just like to read it to you,
      "We, the German Fuhrer and Chancellor,and the British Prime Minister, have had a further meeting today and are agreedin recognizing that the question of Anglo-German relations is of the firstimportance for the two countries and for Europe.
      "We regard the agreement signed lastnight and the Anglo-German naval agreement as symbolic of the desire of our twopeoples never to go to war with one another again.
      "We are resolved that the method of consultation shall be the method adopted to deal with any other questions thatmay concern our two countries and we are determined to continue our efforts to remove possible sources of difference and thus to contribute to assure the peace of Europe.


      3楼2020-12-08 15:47
      回复

        第二段演讲也是张伯伦的,1938年9月1日凌晨,德国入侵波兰,第二次世界大战全面爆发,张伯伦于9月3日上午11点发表全国讲话,对德宣战
        我在唐宁街10号的内阁房间和你们讲话。今天上午,英国驻柏林大使向德国政府递交了最后通牒,除非我们在11点前收到他们准备立刻从波兰撤军的保证,否则两国间将处于战争状态。我现在必须告诉你们,我们没有收到这样的承诺,因此我们国家正和德国处于战争状态。
        您可以想象,我长期为争取和平而进行的所有努力都失败了,这对我来说是多么痛苦的一个打击,但是我不相信我可以做到更多努力,或者不同的努力抑或成功的努力。直到最后一刻,在德国和波兰之间达成和平和光荣的解决方案都是有可能的,但是希特勒拒绝了。很显然无论发生什么,他都下定决心要进攻波兰。虽然希特勒宣称他向波兰人提出了合理的解决方案却遭到拒绝,但这并不是真的。他从未向波兰人提出建议,也没有向我们。这些事情是德国广播在周四晚上宣布的,希特勒没有等待任何关于这一切的回复,而是命令他的军队在第二天凌晨越过了波德边境。
        希特勒的行动表明绝无可能指望这个疯子会放弃使用武力来实现自己的野心,现在只有武力才能阻止他。
        现在,我们和法国正在履行我们对波兰保障独立的义务,波兰正如此勇敢地抵抗对他的平民邪恶和无端攻击。
        我们可以对自己的良心发誓已经做了任何国家可以做任何事的来保卫和平,但如今,德国独裁者口里说出一个字都不可信,没有任何人或任何国家依然感觉自身很安全,如此情况无法令人忍受。现在,我们决心去解决这一切,我知道你们将会保持冷静和勇气,英格兰期盼各人恪尽其责。


        4楼2020-12-08 17:07
        收起回复

          BBC有一段录音不过没有视频
          I am speaking to you from the cabinetroom at 10 Downing Street. This morning the British ambassador in Berlin handedthe German government a final note stating that unless we heard from them by 11o'clock that they were prepared at once to withdraw their troops from Poland, astate of war would exist between us. I have to tell you now that no suchundertaking has been received, and that consequently this country is at warwith Germany.
          You can imagine what a bitter blow it isto me that all my long struggle to win peace has failed. Yet I cannot believethat there is anything more, or anything different, that I could have done andthat would have been more successful. Up to the very last it would have beenquite possible to have arranged a peaceful and honourable settlement betweenGermany and Poland. But Hitler would not have it. He had evidently made up hismind to attack Poland whatever happened, and although he now says he putforward reasonable proposals which were rejected by the Poles, that is not atrue statement. The proposals were never shown to the Poles, nor to us, andthough they were announced in the German broadcast on Thursday night, Hitlerdid not wait to hear comments on them, but ordered his troops to cross thePolish frontier the next morning.
          His action shows convincingly that thereis no chance of expecting that this man will ever give up his practice of usingforce to gain his will. He can only be stopped by force.
          We and France are today, in fulfilment ofour obligations, going to the aid of Poland, who is so bravely resisting thiswicked and unprovoked attack upon her people.
          We have a clear conscience. We have doneall that any country could do to establish peace. But the situation in which noword given by Germany's ruler could be trusted, and no people or country couldfeel itself safe, had become intolerable. And now that we have resolved tofinish it, I know that you will all play your part with calmness and courage.


          5楼2020-12-08 17:10
          收起回复

            第三段演讲是盟军在挪威遭遇失败,张伯伦最终辞职,乔治六世任命温斯顿·丘吉尔为首相,1940年5月13日,丘吉尔在下议院发表的第一次演讲Blood, Toil, Tears and Sweat
            周五晚上我收到了国王陛下的委任组建新的政府。显然议会和国家希望在这种情况下新政府应考虑最广泛的执政基础并包含所有party,包括支持上一届gov和反对gov的party。我已经完成了这项任务中最重要的部分,一个由五名成员组成的战时内阁和在野的The Liberal Party代表着国家的万众一心,三个party的领袖已经同意在战时内阁或高级行政办公室任职,陆海空三军已经部员。考虑到事态的紧急性和严重性,这一切有必要在一天之内完成。昨天还填补了一些其他重要职位,我将在今晚向国王陛下提交完整名单。我希望在明天完成部长的任命。通常任命其他部长的时间会更长一些,但是我相信在议会再次开会前,我的这部分任务将完成,并且行政部门将在各个方面完善。
            我认为提议今天召集下议院开会符合公众的利益,议长先生同意了并根据议会决议赋予他的权力采取了必要的措施。在今天的议程结束后,议会将休会到5月21日(星期二),当然如果有必要,会提前开会。本周内将会将需要注意的情况尽快通知议员。现在我请求以我名字发起动议,记录已采取的行动并宣布对新政府的信任。
            组建如此规模和复杂的政府是一项艰巨的任务,但请记住,我们正处于历史上最伟大的战斗之一的最初阶段,我们的军队正在其他的许多地方如挪威和荷兰激战,我们必须为在地中海,还有一直进行的空战和很多其他工作做好战斗准备,我们的阁下已经证明了这一点。过道下方的朋友们(在政府中没有职位的议员),请将这里视作家里。在这次危机中,如果今天我没有对议院发表讲话我将会后悔。我希望我的朋友们和同僚,或曾经的同僚,还有因为gov重组而受影响的朋友们,原谅我遗忘了任何必要的议程。我想对众议院说,就和我对那些加入政府的人说的那样:“我除了热血,辛劳,眼泪和汗水之外,别无他物。”
            我们面临着最严峻的考验,我们面前有许多许多漫长而漫长的斗争和苦难。如果你问我我们有什么政策?我可以说:我们将会战斗,我们将会在天空,海洋和大地上战斗,用尽全力,用上帝赐予我们的力量去战斗,去和一个可憎的暴权战斗,这在黑暗中,可悲的人类犯下的罪行从未被超越。那是我们的政策。如果你问我我们的目标是什么?我只说说一个词:胜利,不惜一切代价的胜利,战胜一切恐惧取得的胜利,无论这条道路是多么漫长和多么艰辛。没有取得胜利,将没有幸存者。没有取得胜利;大英帝国和他所代表的一切都将不复存在,千百年来取得的成就将不复存在,人类最终将朝着自己的目标前进。但是我充满希望和勇气来承担这项任务,我相信我们的事业将不会遭遇最后的失败。在这个时候,我想我有权要求所有的人的协助,我想说的是:“来吧,让我们一起努力前行。”


            6楼2020-12-08 20:48
            回复

              英文原文
              On Friday evening last I received HisMajesty's commission to form a new Administration. It as the evident wish andwill of Parliament and the nation that this should be conceived on the broadestpossible basis and that it should include all parties, both those who supportedthe late Government and also the parties of the Opposition. I have completedthe most important part of this task. A War Cabinet has been formed of fiveMembers, representing, with the Opposition Liberals, the unity of the nation.The three party Leaders have agreed to serve, either in the War Cabinet or inhigh executive office. The three Fighting Services have been filled. It wasnecessary that this should be done in one single day, on account of the extremeurgency and rigour of events. A number of other positions, key positions, werefilled yesterday, and I am submitting a further list to His Majesty tonight. Ihope to complete the appointment of the principal Ministers during tomorrow.the appointment of the other Ministers usually takes a little longer, but I trustthat, when Parliament meets again, this part of my task will be completed, andthat the administration will be complete in all respects.
              I considered it in the public interest tosuggest that the House should be summoned to meet today. Mr. Speaker agreed,and took the necessary steps, in accordance with the powers conferred upon himby the Resolution of the House. At the end of the proceedings today, theAdjournment of the House will be proposed until Tuesday, 21st May, with, ofcourse, provision for earlier meeting, if need be. The business to beconsidered during that week will be notified to Members at the earliestopportunity. I now invite the House, by the Motion which stands in my name, torecord its approval of the steps taken and to declare its confidence in the newGovernment.
              To form an Administration of this scaleand complexity is a serious undertaking in itself, but it must be rememberedthat we are in the preliminary stage of one of the greatest battles in history,that we are in action at many other points in Norway and in Holland, that wehave to be prepared in the Mediterranean, that the air battle is continuous andthat many preparations, such as have been indicated by my hon. Friend below theGangway, have to be made here at home. In this crisis I hope I may be pardonedif I do not address the House at any length today. I hope that any of myfriends and colleagues, or former colleagues, who are affected by the politicalreconstruction, will make allowance, all allowance, for any lack of ceremonywith which it has been necessary to act. I would say to the House, as I said tothose who have joined this government: "I have nothing to offer but blood,toil, tears and sweat."
              We have before us an ordeal of the mostgrievous kind. We have before us many, many long months of struggle and ofsuffering. You ask, what is our policy? I can say: It is to wage war, by sea,land and air, with all our might and with all the strength that God can giveus; to wage war against a monstrous tyranny, never surpassed in the dark,lamentable catalogue of human crime. That is our policy. You ask, what is ouraim? I can answer in one word: It is victory, victory at all costs, victory inspite of all terror, victory, however long and hard the road may be; forwithout victory, there is no survival. Let that be realised; no survival forthe British Empire, no survival for all that the British Empire has stood for,no survival for the urge and impulse of the ages, that mankind will moveforward towards its goal. But I take up my task with buoyancy and hope. I feelsure that our cause will not be suffered to fail among men. At this time I feelentitled to claim the aid of all, and I say, "come then, let us go forwardtogether with our united strength."


              7楼2020-12-08 20:52
              回复
                丘胖子的演讲有没有


                IP属地:广东来自Android客户端9楼2020-12-08 21:47
                回复
                  收藏起来有空看看


                  IP属地:美国来自Android客户端10楼2020-12-08 21:51
                  回复

                    第三段演讲是丘吉尔1940年6月4日,在盟军从敦刻尔克撤退后地演讲,完整演讲有12分钟,p社剪掉了前6分钟丘吉尔介绍皇家空军在敦刻尔克和德国空军作战的描述,保留的是后半段6分钟We Shall Fight on the Beaches
                    这(敦刻尔克战役)是皇家空军和德国空军一次重要的试炼。您能想到一个比德国空军试图阻止盟军从海滩上撤退,击沉几千艘船更狂妄的目标吗。这场战争中是否可能有一场胜利比(敦刻尔克大撤退)更重要的军事重要性的影响?迈耶的空军尝试过了,但他们被击败了。德国空军的任务失败了,我们成功撤离了军队,他们为自己造成的损失付出了四倍的代价。
                    当我们考虑保卫不列颠群岛的领空遭受来自海外的空袭时时,我们应该意识到自己有多大的优势,我必须说已经找到了实在而令人安心的可靠基础。我将向这些年轻的飞行员表示敬意。当法国大军被几千辆横冲直撞的装甲车辆击败时,难道不是由数千名飞行员用技能和奉献来保卫了文明吗?我想,全世界,在战争史上,从未有过这样的机会给年轻人。圆桌骑士,十字军都已成为历史不仅遥远而且平淡无奇,这些年轻人,每天早上开始都要去保卫自己的祖国和我们所代表的一切,
                    当时,伟大的法国军队大部分被撤退,并被数千辆装甲车的突袭打扰。难道不是文明事业本身将由数千名飞行员的技能和奉献来捍卫吗?我想,在全世界,在整个战争历史上,从未有过这样的机会给青年。圆桌骑士,十字军都退回到过去,不仅遥远而且平淡无奇。这些年轻人,每天早晨都要捍卫自己的祖国和我们所代表的一切,他们将巨大和破碎的力量掌握在手中,可以说:
                    每一个清晨带来了一次崇高的机会
                    每一次机会都会带来一个崇高的骑士,
                    那些和这些这些用勇敢的人一样,以不同方式和在不同场合,准备为国家牺牲自己的人们,都值得我们的感谢
                    尽管我们要感谢那些逃离敦刻尔克的军队,还有那些在过去痛苦的一周中失去所爱之人的人们,我们还是不能无视在法国和比利时发生的是一次巨大军事灾难,法国军队已经被削弱,比利时军队(5月28日)已经投降,我们此前信赖的一大部分防线被攻破,很多有价值的矿业和工业区被敌人占领,整个海峡的港口都被德军占领,随之而来的是悲剧性的结果,我们必须对法国即将发生的悲剧做好准备。人们说希特勒有入侵不列颠群岛的计划,这是我们曾想到的,当拿破仑带着平底船和他的大军在布洛涅呆了一年时,有人告诉他“英格兰有苦草”,现在当远征军归来时有更多了。
                    我本人我完全有信心如果人尽其责,如果没有什么被忽视,如果我们能做出最佳安排的并实现的同时,我们将再次证明自己有能力包围不列颠群岛,从而穿过战争的风雨,摆脱暴权的威胁,如果有必要可以持续数年,如果有必要我们将独自面对,无论如何,我们都要努力做到这一切。这是国王陛下政府中每个人的决心,这是议会和国家的决心,不列颠帝国和法兰西共和国因为共同的事业和需求并肩作战,将为包围自己的国加家战斗到最后一刻,我们将和战友一样共同作战。
                    我们将继续前进,我们将在法国作战,我们将在海洋中作战,我们将以日益增长的信心和空中力量进行作战,我们将捍卫我们的岛屿,无论付出多少代价,我们将在海滩上战斗,我们将在降落场作战,我们将会在田野和街道上作战,我们将在山丘间作战;我们将永远不会投降,即使我不相信会发生,不列颠群岛全部或大部分被征服和挨饿,我们的帝国由英国舰队武装和守卫,将在海外继作战,在新大陆集结全部的力量和意志,一步一步地解放旧大陆。


                    11楼2020-12-08 23:06
                    收起回复

                      不知道为什么这段英文原文发出来就删







                      14楼2020-12-08 23:18
                      回复
                        朱可夫的攻克柏林的胜利演讲我就没听过大胡子太不争气了


                        IP属地:辽宁来自Android客户端15楼2020-12-08 23:38
                        回复
                          楼主是自己一个单词一个单词慢慢敲出来的吗?辛苦啦


                          IP属地:山东16楼2020-12-09 00:17
                          收起回复
                            辛苦了!


                            IP属地:辽宁来自Android客户端17楼2020-12-09 00:43
                            回复