英语吧 关注:1,551,456贴子:11,415,797
  • 8回复贴,共1

【December·咨询】名人学徒里有一句话我理解不了的话。

只看楼主收藏回复



The women don't have a popcorn fart chance of even shining the guys shoes. “popcorn” 是爆米花,而"fart"的意思是放屁,shining sb shoes我也搜不到有战胜某人的意思。我实在不明白这句话为什么被翻译成“女人们基本上没有机会战胜男人”?


1楼2020-12-10 22:22回复
    popcorn fart = 连环屁
    这里是把它做fxcking的用法,


    IP属地:上海2楼2020-12-10 22:55
    回复
      so,这句的意思是:
      -- women have got no (fxcking) chance of shining guy's shoes
      -- “女人连给男人差鞋的机会都不会有”
      (这个fxcking,对应你问的popcorn fart)
      >>>>
      这都是我猜的,猜错了也别怪


      IP属地:上海4楼2020-12-10 23:04
      收起回复
        A popcorn fart is slang, meaning something which is hardly worth the effort.
        popcorn fart 微不足道,是俚语,翻译过来“连个屁都不算的,狗屁一样的”。
        光从这句台词来看,大概意思是“以她们现在的情形来看,甚至连给这家伙擦鞋的狗屁机会都没有”。中文字幕大概率是符合情境的,但我们不能反过来把中文翻译成英文,因为具体情境不明。


        IP属地:江西5楼2020-12-11 11:30
        收起回复
          受教


          IP属地:浙江来自iPhone客户端7楼2020-12-20 18:04
          回复
            俗语


            来自iPhone客户端8楼2020-12-24 17:53
            回复
              下载贴吧客户端发语音!


              IP属地:湖北来自Android客户端9楼2021-01-01 12:21
              回复