首先是漫画标题了
無(む)能(のう)なナナ
官方钦定译名为:无能力者娜娜
首先钦定这个说法就很有意思了
且众所周知,不把汉字打出来的片假名(特制标题)多半都在玩梗——(ps:比如迷途之国的爱丽丝
)
当初引起我关注的点是「ナ(na)ナ(na)」这个词的深层含义,毕竟除去「柊ナ(na)ナ(na)」【柊娜娜】这么叫之外,「中島ナ(na)ナ(na)オ」【中岛七男】的名字里也包括这个词。
且看过后边漫画的诸君都知道
这孩子并没有死反而黑化得彻底了。
结论①:ナ(na)ナ(na)一语双关两位主角名字
纠结完上面外,细心的楼主又发现画者每次都会把标题的汉字标注平假名(其实通篇漫画下来都是这么做的)
于是这里我又在纠结一个点,因为输入法能直接打「無(む)能(の)」的汉字形式,那么特意把「能(のう)」注音多写一个「う」的意义又在哪呢?(日语自学玩家发出了灵魂深处的疑问
)
结论②:个人理解,「無(む)能(のう)」同样一语双关。
1)即表层意义的【没有超能力的(人)】
这个应该指柊娜娜这个“无超能力”的普通人
2)再深层推进【使之无能化的(人)】→【使xxx无效化的(人)】
这个应该特指中岛七男的“无效化”这一超能力了,而且从漫画最新几期能看出来… …这个无效化并非只针对超能力有作用。
3)【无能为力的(人)】
这个翻译我也无法解释怎么得出的,问就是多年看番语感
(被打)… …总之就… …应该在特指柊娜娜。
身为普通人的她只身潜入超能力者聚集的孤岛。面对无限复活甲的白毛她没有办法抹杀,面对小满天使的死亡她也只能无声的袖手旁观,以及面对父母的死亡她也只能埋头接受… …
总之娜娜身上透露出来的,就是这种要紧关头却什么也无法做的无力感。
而且查了查作者背景是泪系流
大概,之后娜娜有得被虐…
大胆猜测一波最后娜娜会因为某种自己才能做到的事情而决定自刀