ff14吧 关注:1,234,180贴子:45,002,200
  • 5回复贴,共1

(含各整数版本剧透)关于6.0大标题国服翻译的一些猜测和理解

取消只看楼主收藏回复

老婆镇楼。
首先我不认为国服会直译大标题。
国服:5.0暗影之逆焰,4.0红莲之狂潮,3.0苍穹之禁城,2.0重生之境。
国际服日文直译:5.0漆黑的反逆者,4.0红莲的解放者,3.0苍天的伊修加德,2.0新生艾欧泽亚。
每一个都跟国服正式翻译不完全相同,除了前两个字与一个“之”,后面的两个字都是国服翻译自主发挥的。


IP属地:河北来自Android客户端1楼2021-02-09 02:37回复
    各版本的主题还是比较容易看出的。3.0比较明亮可以代表白天,4.0红色是指黄昏,5.0暗黑代表夜晚。6.0应该是黎明,或者破晓。正好直译的第一个字是“晓”,所以国服照搬也很有可能。每个标题第一个字都带颜色意味,所以我预测第一个字是明。而2和3应该没有异议。


    IP属地:河北来自Android客户端2楼2021-02-09 02:40
    回复
      第4、5个字要我预测的话,也是我自由发挥了,也是大伙预测差异最大的地方了。老实讲,正式翻译的后两个字我都挺满意的。逆焰对应反逆者,狂潮对应解放者,禁城对应伊修加德(这个真是再贴切不过了)。第4个字用来修饰第5个字。如果说头两个字是贴切游戏版本的主题(苍穹与白昼,红莲与黄昏,暗影与夜晚),那么最后这两个字是贴切游戏内容的。


      IP属地:河北来自Android客户端4楼2021-02-09 02:43
      回复
        前面提到的东西大伙应该多多少少也有想到过。关于后两个字与游戏内容,下面是我自己的个人理解:
        我认为每个标题的后两个字,都与新整数版本的主线任务剧情完美贴合。
        逆焰:5.0的主线任务剧情是拯救第一世界。主角化身暗之战士,背离以往的使命,是逆;遇到至今为止最大危机,与伙伴们一起点亮了整个第一世界,斩碎无尽的黑暗,是焰。


        IP属地:河北来自Android客户端5楼2021-02-09 02:59
        回复
          狂潮:4.0的主线任务剧情是解放阿拉米格。阿拉米格的原住民早已失去了家乡,漂泊流浪在世界各地。拂晓将阿拉米格人民的力量凝聚在了一起,如同潮水一般。这场革命得人心,顺民意,夺回家园有充足的正当性与正义感,解放者来势汹汹,可以称之为“狂”。
          禁城:“城”字对应日文中的“伊修加德”,可以说是非常中规中矩吧。而这个“禁”字则称得上是非常亮眼了。伊修加德从2.0主线剧情中就有铺垫,伊修加德不允许外人进入,是制度的“禁”。3.0主线任务剧情将主舞台搬到了伊修加德,全年恶劣的天气,主角尚未寻回失散的盟友,就再次被卷入战争中。好不容易局势一步步明朗起来,又经历了最痛苦的离别。主角刚踏进伊修加德时,底层人民十分不友好;参与龙诗战争后,又遭到统治阶级背刺。制度的“禁”,伊修加德人民从上到下根深蒂固的心理的“禁”,说是贯穿了整个2.0至3.x也不为过。这个字的翻译是所有标题里我最喜欢的。好在最终亲手终结了这一切,如今的光呆已经是大家的大英雄啦!


          IP属地:河北来自Android客户端11楼2021-02-09 03:31
          回复
            最后是我的猜测,也非常欢迎大家集思广益,多多分享自己的猜测与理解。
            我认为日语汉字中的“终焉”二字,大概率只会体现在正式翻译的一个字上。很大的可能是4,也可能是5。而4是用来修饰5的。剩下的一个字对于并不了解主线剧情的我们来说,蒙对是很困难的。信息量最大,且最复杂的就是4和5这两个字了......
            不过可以穷举呀www
            明月之末晓(这个最矛盾,但是我觉得最合适)
            晓月之终局(中规中矩)
            明月之朝结(穷举ing)
            .
            .
            .


            IP属地:河北来自Android客户端14楼2021-02-09 04:16
            回复