片假名的人名好难翻译啊!决定了,以后就这样逼自己去机翻的动力吧:
あれだな?サンゴールの言っていた新型っての哈?
デカイから一発で判ったぜ!
しかし、敵も好きだねぇ。
あのテの兵器が···。
あれを設計したのは、たぶんボルヒェルトみたいな奴に違いないぜ!
フン お前みたいなマシンの解らん奴に、言われたくないな。
くだらん事言う前にやることがあるんじゃないのか?
敵が接近中だぞ。
何、そいつを早く言えよ!
気付かないお前が悪い。
知ったことか。
いい気になるなよ!
こいつで一気に片付けてやるぜ!
馬鹿!
この火力で負けるなんて!
なぜなんだ!?
しかっし、あの距離で見事にぶち当てるとは!
大したもんだぜ!
それもそうだが、その性能を見切ったボルヒェルトも凄いもんだぜ!
何をいまさら···。
それに俺は、ヤギサワが当たるなどとは言ってはいない。
いや、むしろ当たらないと思っていた位だ。
じゃあなんで、あんなに褒めてたんだ。
マシンの組み合わせと、外見だな。それ以外はどうということはない。
·····あんたらしいな、そういうトコ。
0039E3CB,26,是那个吧?Sangol
0039E3E6,20,说的新型哈?
0039E3FB,26,一下子就明白了!
0039E416,24,但是、敌人也喜欢啊。
0039E42F,22,那个武器···。
0039E447,26,设计那个的、大概是像
0039E462,26,Bolchet那样的家伙吧
0039E47D,10,!
0039E488,26,哼 真不想被你这种、不懂
0039E4A3,26,机器的家伙说
0039E4BE,4,。
0039E4C3,26,在说这些废话之前
0039E4DE,22,不是有事情要做吗?
0039E4F5,16,敌人正在接近。
0039E506,24,什么、你快说!
0039E521,22,都怪你没注意到。
0039E538,14,你知道吗。
0039E548,18,别在意啦!
0039E55B,26,这家伙会一口气收拾的
0039E576,4,!
0039E57B,8,笨蛋!
0039E584,24,这火力竟然输了!
0039E59D,14,为什么!?
0039E5AC,26,而且、在那个距离
0039E5C7,18,还能漂亮地击中!
0039E5DA,16,真了不起!
0039E5EB,26,话虽如此、但看穿了它的性能
0039E606,26,的Bolchet也很厉害
0039E621,10,!
0039E62C,20,事到如今···。
0039E641,26,而且我、并没有说Yagi
0039E65C,26,sawa会碰上它。
0039E677,26,不、倒不如说是觉得不对
0039E692,14,。
0039E6A2,26,那你、为什么那么夸我呢
0039E6BD,10,。
0039E6C9,26,机器的组合、外观。
0039E6E4,26,除此之外没有什么
0039E6FF,12,。
0039E70C,26,····很有你的风格、就
0039E727,14,是这样的地方。