当你老了
头发白了
睡意昏沉
炉火旁打盹
请取下这部诗歌
慢慢读
回想 你过去眼神的柔和
回想它们 昔日浓重的阴影
多少人爱你青春欢畅的时辰
爱慕你的美丽 假意或真心
只有一个人
爱你那朝圣者的灵魂
爱你衰老了的脸上 痛苦的皱纹
垂下头来
在红光闪耀的炉子旁
轻轻地诉说
那爱情的消逝
在头顶的山上
它缓缓踱着步子
在一群星星中间隐藏着脸庞
当你老了
头发白了
Poems
《当你老了》英文原作:
《When You Are Old》
When you are old and gray and full of sleep
And nodding by the fire,take down this book,
And slowly read,and dream of the soft look
Your eyes had once,and of their shadows deep;
How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true;
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;
And bending down beside the glowing bars,
Murmur,a little sadly,how love fled
And paced upon the mountains overhead,
And hid his face amid a crowd of stars.
appreciate
作品赏析
《当你老了》的写作背景:
1889年1月30日,二十三岁的叶芝第一次遇见了美丽的女演员茅德·冈,她时年二十二岁,不仅美貌非凡,苗条动人,而且,崇拜叶芝的才华。这在叶芝心目中对于茅德·冈平添了一轮特殊的光晕。
茅德·冈是一位驻爱尔兰英军上校的女儿,不久前其父亲去世,她继承了丰厚的遗产,本来可以回爱尔兰首都都柏林过上流社会的优越的生活,但她感受到爱尔兰人民受到英裔欺压的悲惨状况后,开始同情爱尔兰人民,毅然放弃了都柏林,留在爱尔兰投身到争取民族独立运动中,并成为领导人之一。
《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给女友茅德·冈妮热烈而真挚的爱情诗。诗歌语言简明、流畅、情感丰富而真切。
叶芝这样描写他第一次见到茅德•冈的情形:“她伫立窗畔,身旁盛开着一大团苹果花;她光彩夺目,仿佛自身就是洒满了阳光的花瓣。”
叶芝采用多种艺术表现手法:文章通过深入剖析诗作中所使用的艺术表现手法,诸如假设想象、对比反衬、意象强调、象征升华,再现了诗人对女友忠贞不渝的爱恋之情。揭示了现实中的爱情和理想中的爱情之间存在着不可弥合的距离。
头发白了
睡意昏沉
炉火旁打盹
请取下这部诗歌
慢慢读
回想 你过去眼神的柔和
回想它们 昔日浓重的阴影
多少人爱你青春欢畅的时辰
爱慕你的美丽 假意或真心
只有一个人
爱你那朝圣者的灵魂
爱你衰老了的脸上 痛苦的皱纹
垂下头来
在红光闪耀的炉子旁
轻轻地诉说
那爱情的消逝
在头顶的山上
它缓缓踱着步子
在一群星星中间隐藏着脸庞
当你老了
头发白了
Poems
《当你老了》英文原作:
《When You Are Old》
When you are old and gray and full of sleep
And nodding by the fire,take down this book,
And slowly read,and dream of the soft look
Your eyes had once,and of their shadows deep;
How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true;
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;
And bending down beside the glowing bars,
Murmur,a little sadly,how love fled
And paced upon the mountains overhead,
And hid his face amid a crowd of stars.
appreciate
作品赏析
《当你老了》的写作背景:
1889年1月30日,二十三岁的叶芝第一次遇见了美丽的女演员茅德·冈,她时年二十二岁,不仅美貌非凡,苗条动人,而且,崇拜叶芝的才华。这在叶芝心目中对于茅德·冈平添了一轮特殊的光晕。
茅德·冈是一位驻爱尔兰英军上校的女儿,不久前其父亲去世,她继承了丰厚的遗产,本来可以回爱尔兰首都都柏林过上流社会的优越的生活,但她感受到爱尔兰人民受到英裔欺压的悲惨状况后,开始同情爱尔兰人民,毅然放弃了都柏林,留在爱尔兰投身到争取民族独立运动中,并成为领导人之一。
《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给女友茅德·冈妮热烈而真挚的爱情诗。诗歌语言简明、流畅、情感丰富而真切。
叶芝这样描写他第一次见到茅德•冈的情形:“她伫立窗畔,身旁盛开着一大团苹果花;她光彩夺目,仿佛自身就是洒满了阳光的花瓣。”
叶芝采用多种艺术表现手法:文章通过深入剖析诗作中所使用的艺术表现手法,诸如假设想象、对比反衬、意象强调、象征升华,再现了诗人对女友忠贞不渝的爱恋之情。揭示了现实中的爱情和理想中的爱情之间存在着不可弥合的距离。