晉の太元中, 武陵の人 魚を捕ふるを 業と爲せり, 溪に縁ひて行き, 路の遠近を忘る, 忽ち 桃花の林に 逢ふ。 岸を夾みて 數百歩, 中に雜樹 無し。 芳草 鮮美として, 落英 繽紛たり。 漁人 甚だ之れを異とす, 復た前に行き, 其の林を窮めんと欲す。 林 水源に盡き, 便ち 一山を得。 山に 小口 有り。 髣髴として光 有るが若し。 便ち船を舎てて 口 從り 入る。 初め極めて狹く, 纔かに人を通すのみ。 復た行くこと數十歩, 豁然として開朗。 土地 平曠として, 屋舍 儼然たり, 良田 美池 桑竹の屬有り。 阡陌 交も通じ, 鷄犬 相ひ聞ゆ。 其の中 往來し 種うゑ作す, 男女 衣著, 悉く外人の如く, 黄髮 髫を垂るも, 並に 怡然として自ら樂しむ。 漁人 見, 乃ち大いに驚き, 從って來たる所を問ふ。 具に之に答へ, 便ち 家に還へるを要す。 酒を設け 鷄を殺して 食を作る。 村中 此の人有るを聞き, 咸な來りて問ひ訊ぬ。 自ら云ふ:先の世 秦時に亂を避れ, 妻子 邑人を率ゐて此の絶境に來たりて, 復たとは 焉を出ず。 遂ひに 外人と間隔つ。 今は是れ何れの世なるかを問ふ, 乃ち 漢 有るを知らず, 無論 魏晉をや。 此の人一一 爲に具に聞かるる所を言へば, 皆 歎す。 餘人 各の 復た延ゐて其の家に至り, 皆 出でて酒食す。 停ること數日にして, 辭去す。 此の中の人 語りて云く:外人の爲に道ふに足らざる也と。 既に出で, 其の船を得, 便ち 向の路に扶りて, 處處に之を誌す。 郡下に及び, 太守に詣り, 此の如く説く。 太守 即ち 人を遣りて其の往けるところに隨ひて, 向に誌せる所を尋ねんとすも, 遂に迷ひて 復たとは 路を得ず。 南陽の劉子驥, 高尚の士也。 之を聞き欣然として往くを規つ。 未だ果たせずして, 尋で病に終る。 後 遂に津を問ふ者 無し。